Anniversaries offer not only occasion for celebration but also provide opportunity for reflection. |
Юбилеи дают нам не только возможность для празднования, но также предоставляют удобный случай для размышления. |
This is a huge career opportunity for you. |
Это удобный случай для вашей хорошей карьеры. |
Because you... need an opportunity. |
потому что тебе... нужен удобный случай. |
I just need the right opportunity. |
Мне просто нужен точный удобный случай. |
Finally, the global food crisis provides an opportunity to address the issue of high fertility, especially in the African least developed countries. |
Наконец, глобальный продовольственный кризис - удобный случай для решения вопроса, связанного с высоким коэффициентом рождаемости, особенно в наименее развитых странах Африки. |
The recent ratification of the Kyoto Protocol by the Russian Federation marked an important point in the implementation of its requirements and the session represented the best opportunity to check the project's progress. |
Недавняя ратификация Киотского протокола Российской Федерацией ознаменовала собой важный шаг на пути к выполнению его требований, и нынешняя сессия - самый удобный случай проверить, как продвигается проект. |
No, I gave you the opportunity, it's my mistake |
Нет, это я предоставил тебе удобный случай. |
Actually, you know something, Peter, this, this could be an opportunity for you. |
Вообще-то, знаешь, Питер, это может быть и удобный случай для тебя. |
Countries should be encouraged to use the Astana Conference as an opportunity for acceding to or ratifying the Water Convention and its Protocol on Water and Health, as well as for signing or announcing bilateral and multilateral agreements. |
Следует рекомендовать странам использовать Астанинскую конференцию как удобный случай для присоединения к Конвенции и Протоколу по проблемам воды и здоровья к ней или ратификации этих документов, а также для подписания двусторонних и многосторонних соглашений или для объявления об этом. |
Well, how do I say this? Opportunity makes a thief. |
Знаешь, говорят - удобный случай делает тебя вором. |
There will be opportunity. |
Тогда у нас появится удобный случай. |
Because you saw an opportunity. |
Потому что это была для вас удобный случай. |
He called it an opportunity. |
Он называл это "удобный случай". |
That was an opportunity. |
Это был удобный случай. |
I saw an opportunity. |
Просто подвернулся удобный случай. |
This as an opportunity. |
Для нас это удобный случай. |
I think this is a good time and a special opportunity to commemorate and recognize the pioneers of the cooperative movement. |
Я думаю, что сейчас подходящий момент и удобный случай для того, чтобы вспомнить и отметить пионеров кооперативного движения. |
Now this could be an opportunity. |
Возможно, нам представился удобный случай. |
An emerging opportunity came - didn't have time to get everybody together. |
Представился удобный случай - не было времени собрать всех вместе. |
Emmy attacked a volunteer teacher in prison, and then used her arraignment as an opportunity... to escape. |
Эми... напала на учителя-добровольца в тюрьме, а затем использовала слушание, как удобный случай... чтобы сбежать. |
This isn't a political opportunity, Will. |
Это не удобный случай для политики, Уилла. |
As such, reducing these distortions is a great challenge, but also an opportunity to achieve sustainable development goals as well as nationally and internationally agreed environmental objectives. |
В сущности уменьшение этих деформаций - это не только задача крупного масштаба, но и удобный случай добиться целей устойчивого развития и экологических целей, согласованных на национальном и международном уровнях. |
You recently advised me, if I saw a window of opportunity, climb through it. |
Ты недавно посоветовал мне если подвернётся удобный случай воспользоваться им |
The solemn meeting of our Heads of State and Government is an opportunity for the adoption of a declaration that, as we see it, should reflect on past achievements, while analysing the challenges of the present and addressing trends that point to the future. |
Торжественная встреча глав государств и правительств наших стран - удобный случай для принятия декларации, в которой, как нам кажется, наряду с перечислением прошлых достижений следовало бы дать анализ современных задач и остановиться на тенденциях, указывающих путь в будущее. |
Mr. Franco (Colombia) (spoke in Spanish): This is the appropriate opportunity to extend to you, Mr. President, our warmest congratulations and thanks for your leadership of this session of the General Assembly, which is coming to a close. |
Г-н Франко (Колумбия) (говорит по-испански): Г-н Председатель, представляется удобный случай передать Вам наши теплые поздравления и выразить признательность за Ваше руководство данной сессией Генеральной Ассамблеи, которая завершает свою работу. |