An historic opportunity lies before us, and all those who want peace must seize this opportunity. |
Перед нами открывается историческая возможность, и все те, кто стремится к миру, должны ею воспользоваться. |
I thought you said this was an acting opportunity. |
Я думала вы сказали, что здесь есть возможность сыграть кого-то. |
That's another wonderful opportunity that's opening. |
Это еще одна чудесная возможность, которая открывается перед нами. |
And those who fail get another opportunity. |
И те, кто терпит неудачу, получают другую возможность. |
All sides have never missed an opportunity to miss an opportunity. |
Обе стороны ни разу не упустили возможности упустить возможность. |
The international community must seize this historic opportunity to achieve this important step towards a nuclear-weapon-free world. |
Международное сообщество должно ухватиться за эту историческую возможность и совершить этот важный шаг по пути к миру, свободному от ядерного оружия. |
CARICOM welcomes the opportunity which this development offers for closer cooperation between two neighbouring regions. |
КАРИКОМ приветствует возможность, которая открывается в связи с таким развитием событий, установления более тесного сотрудничества между двумя соседними регионами. |
She also had the opportunity to visit some field projects assisting children in difficult situations. |
Она также имела возможность ознакомиться с некоторыми осуществляемыми на местах проектами по оказанию помощи детям, оказавшимся в трудном положении. |
We cannot and should not miss this once-in-a-lifetime opportunity. |
Мы не можем и не должны упускать эту единственную для нас и поистине уникальную возможность. |
In conclusion, we have a unique opportunity to support this process. |
В заключение хочу сказать, что у нас есть уникальная возможность для поддержки этого процесса. |
We also lost an opportunity to refocus our work last year. |
Кроме того, мы упустили возможность изменить направленность нашей работы, представившуюся нам в прошлом году. |
This represents an unprecedented opportunity to improve on past practices. |
Это дает нам беспрецедентную возможность внести изменения в нашу уже сложившуюся практику. |
The Millennium Development Goals provide an important opportunity for meaningful mainstreaming. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, предоставляют важную возможность для обеспечения актуализации на основе взвешенного подхода. |
The present debate on agenda item 25 gives us that opportunity. |
Проводимые в настоящее время прения по пункту 25 повестки дня открывают перед нами такую возможность. |
Countries should use this opportunity to strengthen their social safety-net programmes. |
Страны должны использовать такую возможность для укрепления своих программ по созданию сетей социальной защиты. |
NEPAD represents a unique opportunity to address the challenges facing Africa. |
НЕПАД представляет собой уникальную возможность для решения серьезнейших проблем, с которыми сталкивается Африка. |
You have the opportunity to advance with us women. |
У вас есть возможность двигаться вперед вместе с нами - женщинами. |
This provides an opportunity to promote gender equality and women's empowerment in development cooperation. |
Все это дает возможность содействовать гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин в рамках сотрудничества в области развития. |
The fourth big opportunity is supporting countries in transition. |
Четвертая большая возможность - поддержка стран, находящихся в переходном состоянии. |
The Local Government Act of 1997 gives all citizens an opportunity to improve their respective communities. |
Закон 1997 года о местных органах власти обеспечивает всем гражданам возможность принять участие в деятельности по развитию их собственных общин. |
Both representatives of NGOs and special rapporteurs welcomed this opportunity. |
Как представители неправительственных организаций, так и специальные докладчики приветствовали возможность обменяться мнениями. |
Post-conflict reconstruction provides an opportunity for legal and justice reform. |
Постконфликтное восстановление открывает перед нами возможность для проведения правовой и судебной реформы. |
For the opportunity is ours to seize. |
Будет ли использована имеющаяся возможность - зависит от нас. |
The Security Council Summit became an opportunity to revisit these questions. |
Заседание Совета Безопасности на высшем уровне предоставило возможность для того, чтобы поставить эти вопросы вновь. |
Some young people become entrepreneurs out of necessity, others by opportunity. |
В одних случаях молодые люди становятся предпринимателями по необходимости, а в других - они ищут такую возможность. |