Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
There is a great deal at stake, and we cannot risk missing this opportunity. Многое поставлено на карту, и мы не можем упустить эту возможность.
This is an opportunity which must be seized and not wasted. Это возможность, которую мы не должны упустить и растерять.
We now have an opportunity to promote dialogue, understanding and cooperation between cultures and peoples in the interests of world peace. Теперь мы имеем возможность способствовать диалогу, взаимопониманию и сотрудничеству между различными культурами и народами в интересах мира на планете.
Our first commitment is to justice: That the people of East Timor should have the opportunity to determine their own fate. Наша первая цель - справедливость, а именно, чтобы народ Восточного Тимора получил возможность для определения своей собственной судьбы.
It will certainly utilize this opportunity to bring in as many voters for itself as it can. Он, безусловно, использует эту возможность для того, чтобы обеспечить себе как можно большее число избирателей.
It should provide Parties with an opportunity to learn from the advice and experience of other Parties. Сторонам следует предоставить возможность воспользоваться рекомендациями и опытом других Сторон.
An opportunity, through such a cooperative process, to coordinate inputs from multilateral as well as bilateral assistance. Ь) возможность координировать в ходе такого процесса сотрудничества ресурсы, поступающие в рамках многосторонней и двусторонней помощи.
Mr. Scott: I once again thank the Committee for this opportunity to address it. Г-н Скотт (говорит по-английски): Я вновь благодарю Комитет за предоставленную мне возможность выступить.
I would like to thank the Committee for this opportunity to speak on East Timor. Я хотел бы поблагодарить Комитет за предоставленную возможность выступить по вопросу о Восточном Тиморе.
I deeply appreciate the opportunity given us to present to the Committee some important considerations relating to the colonial case of Puerto Rico. Я глубоко признателен Комитету за предоставленную нам возможность поделиться с Комитетом некоторыми важными соображениями по вопросу о колониальном статусе Пуэрто-Рико.
This is a historic opportunity that should not be missed. Это историческая возможность, которую не следует упускать.
We felt, therefore, that perhaps we might provide the First Committee with an opportunity to explore further options in this connection. Поэтому мы полагали, что, вероятно, могли бы предоставить Первому комитету возможность дальнейшего изучения этого вопроса.
The current international situation has given the Conference on Disarmament an opportunity to make substantive progress on priority items on its agenda. Нынешняя международная ситуация предоставила Конференции по разоружению возможность добиться существенного прогресса по приоритетным пунктам повестки дня.
Next year's review Conference gives us the opportunity to secure the Treaty's benefits in perpetuity. Конференция по рассмотрению действия Договора, которая состоится в будущем году, позволяет обеспечить нам возможность постоянно получать блага от его осуществления.
It will provide a unique opportunity to make a sober assessment of the implementation of the Treaty. Она обеспечит уникальную возможность для реальной оценки осуществления этого Договора.
It is an opportunity that we should seize. Эту возможность мы не должны упустить.
The debate should not be seen as an opportunity to pillory the Council. Эти прения не следует рассматривать как возможность пригвоздить Совет к позорному столбу.
We appreciate this opportunity to reflect on the nature of the relationship between this Assembly and the Security Council. Мы высоко ценим эту возможность поговорить о характере взаимоотношений между Ассамблеей и Советом Безопасности.
Let us not miss the opportunity for peace, security and prosperity for humanity. Давайте же не упускать возможность достижения мира, безопасности и процветания для человечества.
Members have had the opportunity to see on television the real situation in Kuito and elsewhere. Члены Ассамблеи имели возможность наблюдать по телевидению реальную ситуацию в Куито и повсюду в стране.
That document provides us with a unique opportunity to create an effective model for system-wide United Nations coordination to achieve a concrete set of actions. Этот документ предоставляет нам уникальную возможность создания эффективной модели общесистемной координации в рамках Организации Объединенных Наций для достижения конкретных целей.
So the Committee has had the opportunity to consider the various programmes which are now being planned and to provide the necessary guidance. Это дало Комитету возможность рассматривать различные планируемые программы и обеспечивать необходимое руководство.
This event will provide a new opportunity which the international community must grasp. Это событие предоставляет новую возможность, которой международное сообщество должно воспользоваться.
It marks a unique opportunity for us to stop and think about the most universal body States have created. Это событие дает нам уникальную возможность остановиться и подумать об этом самом универсальном органе из всех, какие когда-либо создавались государствами.
This date affords us an opportunity for reflection, heightened awareness and a constructive analysis of our Organization's past, present and future. Эта дата предоставляет нам возможность для размышления, тщательного осознания и конструктивного анализа прошлого, настоящего и будущего нашей Организации.