Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
Dissemination and promotion of the revised guidelines will provide a new opportunity for UNHCR to further promote the well-being of this particularly vulnerable group of refugees. Распространение и пропаганда таких пересмотренных руководящих принципов даст УВКБ новую возможность дальнейшего содействия благосостоянию этой исключительно уязвимой группы беженцев.
The Year offers an opportunity to link family well-being to the goals of sustainable development. Международный год предоставляет возможность увязать благосостояние семьи с целями устойчивого развития.
This opportunity should be extended to standard-setting, implementation, promotional activities, technical assistance and the prevention and resolution of conflicts. Эту возможность следует распространять и на нормотворчество, практическую работу, пропагандистскую деятельность, техническое содействие, предупреждение и урегулирование конфликтов.
The Special Rapporteur had the opportunity to visit some of these posts during his visit to Haiti. Специальный докладчик во время визита в Гаити имел возможность побывать на некоторых из этих пунктов.
That's why I jumped at the opportunity to have you as my new servant. Вот почему я ухватился за эту возможность держать тебя в качестве слуги.
Well, think of this as an opportunity to help young people like that. Принимай это, как возможность помочь таким молодым людям.
However, this does afford us an opportunity, James. Однако, это предоставило нам возможность, Джеймс.
I'm giving you the opportunity to cover this nationally. Я даю тебе возможность вывести это на национальный уровень.
The Fourth United Nations Conference on Population will provide the opportunity to take stock of further achievements. Четвертая Конференция Организации Объединенных Наций по народонаселению даст возможность оценить другие достижения.
It offers an opportunity for consultation and reflection on questions of interest to its members. Встреча дает нам возможность для проведения консультаций и размышления над вопросами, представляющими интерес для ее участников.
This would give an opportunity to examine how men's roles could be modified to facilitate sustainable development. Это предоставит возможность изучить способы изменения ролей мужчин в целях содействия устойчивому развитию.
We believe that the restoration of our independence has given us the opportunity to improve our demographic situation. Мы считаем, что восстановление нашей независимости дало нам возможность улучшить свою демографическую ситуацию.
In the quest for peace we are faced with a new challenge and a new danger, but we also have a historic opportunity. В стремлении к миру мы сталкиваемся с новыми проблемами и новой опасностью, но нам также предоставляется историческая возможность.
The opportunity of preserving a multi-ethnic and multi-religious State in Bosnia and Herzegovina appears to have been lost. Возможность сохранения многоэтнического и многорелигиозного государства в Боснии и Герцеговине, кажется, утеряна.
These discussions have reached a pivotal stage; we must not lose this precious opportunity. На этих переговорах наступил решающий момент; нам нельзя упустить представившуюся ценную возможность.
This represents an opportunity that should not be lost. Это предоставляет возможность, которую не следует упускать.
Mexico sees in any reforms a historic opportunity to strengthen the democratic life of this Organization. Мексика усматривает в любых реформах историческую возможность укрепления демократической жизни этой Организации.
The end of the cold war created a historic opportunity to shape a more just and peaceful world. Конец "холодной войны" предоставил историческую возможность создать более справедливый и более мирный мир.
The fiftieth anniversary of the Organization in 1995 could offer us a good opportunity to do this. Празднование в 1995 году пятидесятой годовщины Организации может предоставить для этого хорошую возможность.
This day also gives the PAC the opportunity to inform the international community about the real situation in South Africa. Этот день также предоставляет ПАК возможность проинформировать международное сообщество о подлинной ситуации в Южной Африке.
Battling Siki used the opportunity to defend his principles and, ignoring the condition imposed on him, won the contest. Батлинг Сити использовал эту возможность для защиты своих принципов и, несмотря на навязанное ему условие, добился победы.
Those developments provided a genuine opportunity for achieving a comprehensive approach to international security. Все это предоставляет реальную возможность принятия всеобъемлющего подхода к проблеме международной безопасности.
The 1995 Review Conference and the discussions in the Preparatory Committee provided a good opportunity to consider those issues. Намеченная на 1995 год Конференция по рассмотрению действия Договора и обсуждения в рамках работы ее Подготовительного комитета дают прекрасную возможность для рассмотрения этих вопросов.
Support for the draft resolution and thus of the Convention would offer an opportunity of increasing security throughout the world. Оказание поддержки проекту резолюции и тем самым самой Конвенции открывает возможность для укрепления безопасности во всем мире.
The Committee should endeavour to merge resolutions which dealt with the same topic whenever political changes offered an opportunity to do so. Комитету следовало бы пытаться объединять резолюции по одному вопросу, когда политические изменения дают возможность делать это.