Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
Holding the fifteenth session in Peru presented an opportunity to strengthen the Organization through the adoption of a strategic document on the future of UNIDO. Проведение пятнадцатой сессии в Перу даст возможность укрепить Организацию посредством принятия стратегического доку-мента относительно будущего ЮНИДО.
The Authority therefore has the opportunity to initiate the standardization of environmental and geologic data concurrently with the exploration for these deposits. Поэтому у Органа есть возможность начать стандартизацию экологических и геологических данных одновременно с разведкой этих месторождений.
It provided a timely opportunity to address salient debt issues of interest for all member States and partner organizations. Она обеспечила своевременную возможность для рассмотрения важнейших долговых проблем, представляющих интерес для всех государств-членов и организаций-партнеров.
The Thirteenth Annual Conference provided an opportunity to respond to current concerns and exchange information on ways to better protect civilian populations. Тринадцатая ежегодная Конференция дает возможность откликнуться на имеющиеся озабоченности и обменяться информацией о путях обеспечения более эффективной защиты гражданского населения.
It was also an opportunity to focus more attention on civilian protection and on the humanitarian consequences of IEDs. Она также дает возможность уделить более пристальное внимание защите гражданских лиц и гуманитарным последствиям использования самодельных взрывных устройств.
The Fourth Review Conference was an opportunity for States to make full use of the Convention. Четвертая обзорная Конференция дает государствам возможность в полной мере воспользоваться потенциалом Конвенции.
Review conferences were an opportunity to celebrate successes and acknowledge where progress had not been forthcoming. Обзорные конференции дают возможность порадоваться достигнутым успехам и учесть имеющиеся препятствия.
The opportunity to tangibly mitigate the humanitarian problems caused by such weapons should not be squandered. Нельзя упускать эту возможность для того, чтобы ощутимо снять остроту гуманитарных проблем, порождаемых таким оружием.
The Conference was an opportunity to reflect on the Convention's future. Конференция дает возможность подумать о будущем Конвенции.
The failure to do so was a missed opportunity and a waste of four years of hard work and difficult compromises. Результатом этого стала упущенная возможность и пустая трата четырех лет напряженной работы и трудных компромиссов.
This will be an important opportunity to work with States from the Pacific region, where there is a low level of adherence to the CCW. Это даст важную возможность провести работу с государствами из Тихоокеанского региона, который отличается низким уровнем присоединения к КНО.
The meeting was an opportunity to have a frank discussion with High Contracting Parties on the challenges they faced in fulfilling their reporting obligations. Эта встреча дала возможность провести с Высокими Договаривающимися Сторонами откровенное обсуждение по тем проблемам, с которыми они сталкиваются в ходе выполнения своих обязательств, связанных с представлением отчетности.
In addition the schedule of activities provided an opportunity for discussion on the revitalization of the CD. Кроме того, график деятельности предусматривал возможность дискуссии по активизации работы КР.
We see this as a key opportunity to develop practical measures to enhance transparency and confidence-building and sustain the peaceful exploitation of outer space. Мы рассматриваем это как ключевую возможность для разработки практических мер по упрочению транспарентности и укреплению доверия и поддержке мирного освоения космического пространства.
Whether or not we will seize this opportunity depends solely on us. И востребуем мы эту возможность или нет, зависит исключительно от нас.
The Russian delegation has also had the opportunity to state its position at that forum and later. Российская делегация также имела возможность изложить свою позицию как на этом форуме, так и позже.
This approach will give us the opportunity to exchange views on the main issues on the Conference's agenda in some detail. Такой подход даст нам возможность несколько детальнее обменяться взглядами по основным проблемам повестки дня Конференции.
We appreciate this opportunity to share our views on regional nuclear-weapon-free zones as a legal mechanism for the extension of NSAs. Мы высоко оцениваем эту возможность поделиться нашими взглядами на региональные зоны, свободные от ядерного оружия, как правовой механизм для предоставления НГБ.
My delegation welcomes this opportunity to share our views on negative security assurances. Моя делегация приветствует эту возможность поделиться своими взглядами на негативные гарантии безопасности.
My delegation welcomes the opportunity provided by this schedule. Моя делегация приветствует возможность, предоставляемую этим графиком.
My delegation welcomes the opportunity to exchange views on the issue of revitalization of the Conference on Disarmament, which comes at a crucial moment. Моя делегация приветствует возможность для обмена взглядами по проблеме активизации Конференции по разоружению, которая приходится на кардинальный момент.
Maybe this would be an opportunity to lay the groundwork for the future. Быть может, это дало бы возможность заложить почву для будущего.
It would also have provided the author with an opportunity to include her complaints regarding alleged discrimination in the communication. Это также дало автору возможность включить свои жалобы в отношении возможно имевшей место дискриминации в сообщение.
He emphasized that Cyclone Nargis had provided an opportunity to build partnerships between Myanmar and the international community. Он подчеркнул, что этот циклон предоставил возможность наладить партнерское сотрудничество между Мьянмой и международным сообществом.
Since the fourth Ministerial Conference, the forum has also presented an opportunity for the endorsement of regional initiatives for sustainable development. Начиная с четвертой Конференции министров, этот форум давал также возможность одобрить региональные инициативы в области устойчивого развития.