Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Открывает

Примеры в контексте "Opportunity - Открывает"

Примеры: Opportunity - Открывает
Rio is an opportunity for countries to make public commitments and stimulate political commitment to strengthening the institutional framework for sustainable development. Конференция в Рио-де-Жанейро открывает перед странами возможности принять публичные обязательства и дать стимул политическим обязательствам по укреплению институциональных рамок устойчивого развития.
Meanwhile, such use provides an opportunity for carriers to enjoy simplified formalities and a greater range of operations across borders. Вместе с тем, это открывает перед перевозчиками возможность пользоваться преимуществами упрощения процедур и осуществлять более широкий круг операций в процессе пересечения границ.
The aggregated purchasing power of low-income people represents an opportunity for firms to participate in this market segment. Общая покупательная способность населения с низкими доходами открывает для компаний возможность работать в этом сегменте рынка.
The ability to take part in fair trade is the opportunity for a nation to help itself. Способность принимать участие в свободной торговле открывает для страны возможность помочь самой себе.
This transformational potential of services creates a real opportunity for services-driven development. Такой преобразовательный потенциал услуг открывает реальную возможность для процесса развития с опорой на сферу услуг.
Participants regarded enlargement as an opportunity to facilitate trade and to control smuggling and illegal border practices. Участники сочли, что расширение ЕС открывает новые возможности для упрощения процедур торговли и борьбы с контрабандой и практикой незаконного пересечения границы.
Regional planning in developing countries presents a challenge and opportunity because of rapidly expanding transport infrastructure. Региональное планирование в развивающихся странах одновременно является и сложной задачей, и открывает определенные возможности в связи с быстрым расширением транспортной инфраструктуры.
We have momentum for reform, a window of opportunity. Мы отмечаем поступательное движение в процессе реформ, которое открывает перед нами новые возможности.
Post-conflict reconstruction provides an opportunity for legal and justice reform. Постконфликтное восстановление открывает перед нами возможность для проведения правовой и судебной реформы.
The road map offers the region the best opportunity for peace. План «дорожная карта» открывает перед регионом наиболее благоприятную возможность для установления мира.
Post-disaster transition and recovery provide an important opportunity for introducing such disaster reduction measures. Этап перехода и восстановления в период после бедствия открывает широкие возможности для применения таких мер по уменьшению опасности бедствий.
Denying it offers a significant opportunity to influence their behaviour and their ability to support Al-Qaida. Воспрепятствование этому передвижению открывает широкие возможности для того, чтобы повлиять на их поведение и их способность поддерживать «Аль-Каиду».
It also offered an opportunity to engage with contemporary discourse. Кроме того, это открывает возможность приступить к рассмотрению вопроса с учетом современных реалий.
Oman views the Universal Periodic Review as an opportunity. З. По мнению Омана, универсальный периодический обзор открывает новые возможности.
Establishing broad-based manufacturing activities opens the opportunity for strong productivity and income growth. ЗЗ. Создание имеющих широкую базу обрабатывающих производств открывает возможность для мощного роста производительности труда и доходов.
The thermal and kinetic energy stored in the oceans represents a considerable opportunity for producing energy, particularly in near-shore areas. Накопление океанами термической и кинетической энергии открывает благоприятную возможность для производства энергии, особенно в прибрежных районах.
This seminar provides an opportunity towards that end. Этот семинар открывает благоприятную возможность для этого.
The Conference on Sustainable Development represents a unique window of opportunity to strengthen UNEP through better capacity-building and sustained funding. Конференция по устойчивому развитию открывает уникальную возможность укрепить ЮНЕП на основе наращивания потенциала и обеспечения устойчивого финансирования.
The implementation of an ERP system also presents a good opportunity to redesign service delivery models. Внедрение системы ОПР открывает также широкие возможности для пересмотра моделей оказания услуг.
This is an opportunity for a paradigm shift in international development. Это открывает возможность для изменения парадигмы международного развития.
Many today have already spoken of a window of opportunity in 2012, and Australia shares that guarded optimism. Сегодня многие ораторы уже говорили о широких возможностях, которые открывает 2012 год, и Австралия разделяет такой сдержанный оптимизм.
Rio+20 represents a rare window of opportunity in that regard. "Рио +20" открывает в этой связи уникальные возможности.
Rural off-farm employment represents an opportunity to allow households to diversify their income sources and insure themselves against economic and environmental shocks that might affect agricultural production. Работа в несельскохозяйственной сфере в сельских районах открывает возможность домашним хозяйствам диверсифицировать источники своих доходов и защитить себя от экономических и экологических потрясений, которые могут негативно сказаться на сельскохозяйственном производстве.
Agricultural trade is an opportunity for many developing countries as the sector absorbs almost half the workforce, though poor working conditions are prevalent. Торговля сельскохозяйственной продукцией открывает возможности для многих развивающихся стран, поскольку в этом секторе, несмотря на часто плохие условия труда, занята почти половина рабочей силы.
Trade was an opportunity for developing countries to create jobs but trade liberalization was not automatically leading to employment and poverty reduction. Торговля открывает возможности для создания рабочих мест в развивающихся странах, однако либерализация торговли сама по себе не ведет к автоматическому росту занятости и сокращению масштабов нищеты.