Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
This is UNITA's last opportunity to secure a legitimate and constructive role in the Angolan body politic. Для УНИТА это последняя возможность обеспечить себе законную и конструктивную роль в ангольском государстве.
The Working Party's session provided a good opportunity to analyse the proposals made with respect to cost-recovery. На текущей сессии представилась хорошая возможность проанализировать предложения, касающиеся возмещения затрат.
UNHCR's fiftieth anniversary offered a unique opportunity to take stock of lessons learned from the past to build future action. Пятидесятая годовщина создания УВКБ предоставила уникальную возможность проанализировать накопленный опыт и определить направления деятельности на будущее.
The Commission session provides an opportunity to explore new major policy initiatives to enhance preference schemes. Сессия Комиссии открывает возможность изучить новые важные политические инициативы по расширению преференциальных схем.
The Internet provides developing countries with the opportunity to obtain hitherto inaccessible and unaffordable information. Интернет дает развивающимся странам возможность получить прежде недоступную и чрезмерно дорогую информацию.
Unfortunately, this opportunity could not be taken advantage of. К сожалению, эта возможность не могла быть использована.
The opportunity to use manufacturers declarations; возможность использования процедуры подачи заявлений изготовителями о соответствии;
Young people should have an opportunity to develop technical driving skills while giving due consideration to the negative effects of risk taking. 14.2 Молодые люди должны иметь возможность совершенствовать технические навыки вождения, надлежащим образом учитывая при этом негативные последствия риска.
Council members agreed to seek an opportunity for a more detailed discussion based on a report by the Secretariat. Члены Совета договорились изыскать возможность для проведения более подробного обсуждения данного вопроса на основе доклада Секретариата.
The meeting also provided an opportunity for the Centre to explore areas of inter-agency cooperation. Это совещание также дало возможность Центру изучить области межучрежденческого сотрудничества.
The meeting provided an opportunity to exchange views on lessons learned so far. Эта встреча дала возможность ее участникам поделиться накопленным опытом.
This gives the Committee for Environmental Protection the opportunity to comment on all such evaluations. Это дает Комитету по охране окружающей среды возможность представлять свои замечания по всем таким оценкам.
This Conference also offers a welcome opportunity to explore ways to strengthen and deepen the relationship between the United Nations and IPU. Эта конференция предоставляет также хорошую возможность изучить пути укрепления и углубления отношений между Организацией Объединенных Наций и МС.
Entrepreneurs sought neither special powers nor privileges but the opportunity to be regarded as partners in States' action strategies. Предприниматели не добива-ются ни специальных полномочий, ни привилегий; им нужна лишь возможность считаться партнерами в государствах осуществления стратегий действий.
The staff deserved to have an opportunity to develop their careers, with transparent promotion mechanisms in place. Сотрудники заслуживают того, чтобы им была предоставлена возможность развивать свою карьеру в условиях, когда созданы транспарентные механизмы продвижения по службе.
The circumstances were favourable for this to be done and the opportunity should not be allowed to pass. Обстоятельства складываются в пользу такого направления действий, и не следует упускать создавшуюся возможность.
The symposium provided an opportunity for policy makers and potential negotiators from the African continent to reflect on these issues in an informal setting. Симпозиум предоставил представителям директивных органов и потенциальным участникам переговоров из стран Африканского континента возможность проанализировать эти вопросы в неофициальной обстановке.
The conclusion of the work of the WTO Technical Committee would offer the opportunity to reconsider the issue within UNCTAD. После того, как Технический комитет ВТО завершит свою работу, у ЮНКТАД также появится возможность изучить этот вопрос.
Such meetings afford an opportunity to the Institute to establish new contacts and to publicize its goals and objectives more widely. Участие в таких совещаниях дает Институту возможность устанавливать новые контакты и более широко пропагандировать свои задачи и цели.
An important accomplishment of the Decade has been the opportunity it has provided for greater recognition of these singular initiatives. Одним из важных достижений Десятилетия явилось то, что оно дало возможность более широко осветить эти отдельные инициативы.
This legislation, moreover, provides the public with an opportunity to conduct an alternative public expertise and/or to organize public hearings. Кроме того, это законодательство предоставляет общественности возможность проводить альтернативную общественную экспертизу и/или организовывать публичные слушания.
Mr. Grant had the opportunity to have filed on his behalf a writ of habeas corpus to secure his release. Г-н Грант имел возможность попросить направить ходатайство от его имени о судебном приказе хабеас корпус, чтобы обеспечить свое освобождение.
We warmly welcome the opportunity to consider possible follow-up actions to the report today. Мы тепло приветствуем возможность для рассмотрения сегодня вероятных последующих действий в развитие доклада.
Participants at Santa Barbara strongly believe that this Seminar provided an important opportunity to advance the concept of a global spatial data infrastructure. Участники семинара в Санта-Барбаре твердо придерживаются мнения, что этот семинар предоставил важную возможность для развития концепции глобальной инфраструктуры картографических данных.
We are convinced that this special session presents a unique opportunity to achieve an international forest convention through the creation of an intergovernmental negotiating committee. Мы убеждены в том, что эта специальная сессия предоставляет уникальную возможность для выработки международной лесной конвенции на основе создания межправительственного переговорного комитета.