Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
The Decade provides an opportunity for international cooperation, with multi-sectoral dimensions, to overcome such challenges, and support effective implementation. Десятилетие дает возможность для международного сотрудничества с многосекторальными аспектами для решения таких проблем и поддержки эффективного осуществления.
The consultative process was overall praised by participants as an opportunity for member States and international partners to engage in this initiative. Консультативный процесс в целом был положительно оценен участниками как возможность для государств-членов и международных партнеров принять участие в этой инициативе.
They will also offer an education or vocational training so that the children who return are given an opportunity to support themselves. В них будет также организовано обучение или профессионально-техническая подготовка, с тем чтобы возвращающиеся дети получили возможность обеспечивать себя.
Provides citizens with the opportunity to speak on an issue of interest to the community at a plenary meeting of the legislative body. Предоставляет гражданам возможность высказывать свое мнение по актуальным для общества проблемам в ходе пленарных заседаний законодательных органов.
The new Decade is an opportunity for the region to build on, and intensify the successful multi-sectoral and inclusive collaborative work of previous Decades. Новое Десятилетие открывает перед регионом благоприятную возможность опираться на результаты успешной, многосекторальной и открытой совместной работы, проделанной в ходе предыдущих десятилетий, и развивать их.
Moreover, through the application of this methodology, Member States would have the opportunity to evaluate implementation status. Кроме этого, применяя данную методологию, государства-члены получили бы возможность проводить оценку хода выполнения.
It offers an opportunity for youth from multi-ethnic and multi-economic backgrounds to share their experiences. Он предоставляет возможность молодежи из полиэтнических и мультиэкономических слоев поделиться своим опытом.
The Government often uses them as an opportunity to improve socio-economic infrastructure and to ease the socially regressive impact of crises. Правительство часто использует их как возможность улучшить социально-экономическую инфраструктуру и смягчить негативное социальное воздействие кризисов.
The opportunity for retooling is not available to everyone; a change of work does not guarantee a "decent" work alternative. Возможность перевооружения доступна не для всех; смена работы не гарантирует ее «достойную» альтернативу.
It provided an opportunity for young people to interact across cultures, empowering them to become socially responsible young leaders employed in decent work. Конференция предоставила возможность молодым людям взаимодействовать в рамках различных культур и расширила их возможности в плане становления в качестве социально ответственных молодых лидеров, выполняющих достойную работу.
The crisis is an opportunity to rethink the economic order. В период кризиса существует возможность переосмыслить экономический порядок.
They also provided an opportunity for officers from different departments to train together and establish common criteria and strategies in identifying and dealing with counterfeit documents. Они предоставили также возможность сотрудникам различных ведомств пройти совместную подготовку и установить общие критерии и стратегии в отношении выявления поддельных документов и дальнейших действий в этой связи.
Speakers welcomed the first joint meeting of the Commissions held pursuant to Economic and Social Council decision 2011/259 as an opportunity to increase synergies. Ораторы с удовлетворением отметили первое совместное заседание обеих комиссий, проведенное в соответствии с решением 2011/259 Экономического и Социального Совета и открывающее возможность повысить степень взаимодополняемости их деятельности.
It had an opportunity to participate in two important meetings focusing on the African child. Фонд имел возможность принять участие в двух важных встречах по проблемам африканских детей.
(b) The convening of the high-level meeting will provide a unique opportunity for world leaders to recommit to the disability issue. Ь) созыв заседания высокого уровня даст руководителям стран мира уникальную возможность вновь подтвердить свою приверженность вопросу об инвалидности.
The International Association of Gerontology and Geriatrics appreciates the opportunity to present a statement before the fifty-first session of the Commission for Social Development. Международная ассоциация геронтологии и гериатрии высоко ценит возможность выступить с заявлением перед пятьдесят первой сессией Комиссии социального развития.
For the majority of the teachers, the sessions provided their first opportunity to learn about child abuse. Что касается большинства преподавателей, то такие сессии предоставили им первую возможность узнать о случаях насилия в отношении детей.
The priority theme for the fifty-seventh session of the Commission provides an opportunity to consider current obligations by States and to strengthen the normative framework. Приоритетная тема пятьдесят седьмой сессии Комиссии предоставляет возможность оценить выполнение существующих обязательств государств и укрепить нормативную базу.
We particularly welcome the opportunity to highlight the often hidden aspects of violence perpetrated against widows and their daughters. Мы, в частности, приветствуем возможность осветить зачастую скрытые аспекты насилия, совершаемого в отношении вдов и их дочерей.
The broadcaster must be allowed an opportunity to show cause why a licence should not be suspended or cancelled. Вещателю должна предоставляться возможность обосновать причину, по которой лицензия не должна приостанавливаться или отзываться.
National NGOs would welcome the opportunity to provide input into new general comments the Committee was drafting. Национальные НПО приветствовали бы возможность внести свой вклад в составляемые Комитетом новые замечания общего порядка.
Mr. Avtonomov welcomed the opportunity to hear the views of NGOs. Г-н Автономов приветствует возможность заслушать мнения представителей НПО.
The development of an enterprise data warehouse also provides a key opportunity to incorporate location identifiers into business systems and applications. Создание хранилищ корпоративных данных также предоставляет уникальную возможность инкорпорировать идентификаторы местоположения в бизнес-системы и бизнес-приложения.
The indicators chosen provided important insights into the situation of youth development and educational opportunity at the country level. Отобранные показатели дают возможность осуществления сбора важной информации о положении в области развития молодежи и ее образовательных возможностей на уровне стран.
It also provides a good opportunity for women to enter the private sector labour force. Кроме того, благодаря ему женщины получили возможность выйти на рынок труда частного сектора.