Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
You had the opportunity to witness this programme for yourself during your visit to Timor-Leste in August. Вы имели возможность лично убедиться в достигнутом прогрессе во время своего визита в Тимор-Лешти в августе.
The context created by the expansion of AMISOM represents an opportunity to consolidate all efforts and identify concrete steps in these two tracks. С учетом расширения АМИСОМ появляется возможность объединить усилия всех сторон и наметить конкретные шаги в этих двух направлениях.
It also afforded an opportunity to discuss the Guidance for Effective Mediation prepared by the Department and to initiate its roll-out in the region. Семинар также дал возможность обсудить подготовленные Департаментом руководящие принципы эффективного посредничества и приступить к их внедрению в регионе.
The High Peace Council was working to seize this opportunity and end the conflict through political settlement. Высший совет мира старается использовать эту возможность и прекратить конфликт путем политического урегулирования.
As a member of the Commission, Italy will not miss this opportunity. Италия, которая является членом этой Комиссии, не упустит эту возможность.
Under the Rome Statue, victims of crime have the opportunity to participate in proceedings before the Court. Согласно Римскому статуту, потерпевшие имеют возможность принимать участие в проводимых Судом разбирательствах.
The transition from EUFOR to MINURCAT afforded us the opportunity to witness differences in approach between the two peacekeeping models. Замена СЕС Миссией Организации Объединенных Наций дала нам возможность увидеть различия в подходах двух разных миротворческих моделей.
This is an opportunity for a paradigm shift in international development. Это открывает возможность для изменения парадигмы международного развития.
More than 100 global stakeholders are providing support to these countries, with the opportunity to reach 81 million stunted children. Более 100 заинтересованных сторон во всем мире предоставляют этим странам поддержку, благодаря чему появилась возможность помочь 81 миллиону детей, страдающих задержкой роста.
This presents a major opportunity for sharing good practices and identifying constraints to national implementation of the resolutions on women and peace and security. В связи с этим представляется хорошая возможность обменяться передовым опытом и выявить препятствия на пути осуществления резолюций в отношении женщин и мира и безопасности на национальном уровне.
We have an opportunity, now more than ever, to build stability in Somalia. Сегодня у нас как никогда есть возможность укрепить стабильность в Сомали.
An opportunity exists that must not be lost. Существует возможность, которую нельзя упустить.
The present discussion is taking place at a time of unique opportunity for Somalia. Нынешняя дискуссия проходит в то время, когда перед Сомали открывается уникальная возможность.
His mission represents the last opportunity to prevent Syria from spiralling into civil war. Его миссия - это последняя возможность не допустить скатывания Сирии к гражданской войне.
In a peace process, even minor delays could mean missing a unique window of opportunity for a settlement. Когда речь идет о каком-то мирном процессе, даже небольшие задержки могут привести к тому, что будет упущена уникальная возможность для достижения урегулирования.
The fifteenth session also provided an opportunity for organizations with expertise on the priority themes to share their work. Кроме того, состоявшаяся пятнадцатая сессия дала возможность организациям, обладающим опытом и знаниями по приоритетным темам, поделиться результатами своей работы.
Although challenges remain, the transition in Yemen is offering a critical opportunity to enhance the protection of children affected by the armed conflict. Несмотря на сохраняющиеся проблемы, переходный период в Йемене предоставляет важную возможность укрепить защиту детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
Where a previous action plan exists, a peace process can offer an opportunity to revitalize commitments and accelerate its implementation. В том случае, если план действий уже имеется, мирный процесс может предоставить возможность активизировать выполнение обязательств и ускорить осуществление этого плана.
It provides the opportunity for seeking redress for issues that have not been addressed at the national level. Это дает возможность добиваться в судебном порядке справедливости в вопросах, которые остаются без внимания на национальном уровне.
They established new bureaucratic procedures and expanded the opportunity for prohibitive and restrictive measures to be introduced. Они установили новые бюрократические процедуры и расширили возможность для принятия запретительных и ограничительных мер.
It means participation in decision-making and the opportunity to choose policy. Она означает участие в процессе принятия решений и возможность выбора политики.
The revision of the Rules offers an excellent opportunity to address these deficiencies. Пересмотр Правил дает превосходную возможность устранить эти недостатки.
That provided organizations with an opportunity to fill more posts with women. В связи с этим у организаций открывается возможность заполнить больше должностей сотрудниками-женщинами.
The twentieth anniversary of the Declaration afforded an important opportunity to examine achievements and challenges in its implementation. Двадцатая годовщина принятия Декларации предоставила благоприятную возможность для анализа достижений и трудностей при ее осуществлении.
The session also provided the opportunity to mark the fortieth anniversary of UNEP. Сессия обеспечила также возможность отметить сороковую годовщину ЮНЕП.