Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
The Open-ended Working Group thus offers a good opportunity to address a broad set of issues related to nuclear disarmament. Таким образом, Рабочая группа открытого состава дает хорошую возможность рассмотреть широкий круг вопросов, связанных с ядерным разоружением.
States welcomed the next opportunity to hear about the benefits of IPSAS implementation. Государства приветствовали дальнейшую возможность узнать о преимуществах внедрения МСУГС.
The High-level Dialogue on International Migration would provide an excellent opportunity for serious reflection on the issue. Диалог на высоком уровне по вопросам международной миграции предоставит прекрасную возможность для серьезных размышлений по этому вопросу.
Country-by-country reporting could help to reveal multinational companies' financial operations and give developing countries an opportunity to impose taxes. Пострановая отчетность может способствовать выявлению финансовых операций многонациональных компаний и дать возможность развивающимся странам взимать налоги.
The Doha Declaration had provided an opportunity to update the global financial agenda, but it had fallen short of expectations. Дохинская декларация предоставила возможность обновить глобальную финансовую повестку дня, но не оправдала ожиданий.
There would also be an opportunity for delegations to make concrete proposals for the establishment of an effective international regulatory framework for the financial sector. Делегации будут иметь также возможность внести конкретные предложения относительно создания эффективного международного механизма регулирования финансовой сферы.
The least developed countries should have an opportunity to benefit from rapid technological change in order to accelerate growth and reduce poverty. Наименее развитые страны должны иметь возможность пользоваться благами быстрого технического прогресса, чтобы ускорить экономический рост и уменьшить масштабы нищеты.
Participation provides individuals with an opportunity whereby they can advance their health rights. Участие дает индивидуумам возможность развивать свои права на охрану здоровья.
Jonas and Tama thanked all present for the opportunity to participate in the annual day discussion. Хонас и Тама поблагодарили всех присутствовавших за предоставленную им возможность принять участие в ежегодном обсуждении.
The opportunity to break the back of the insurgents is clearly in sight. Явно усматривается возможность сломать хребет мятежникам.
He emphasized that the Expert Mechanism welcomed the opportunity to initiate global consultations on the formulation of the outcome of the World Conference. Он подчеркнул, что Экспертный механизм приветствует возможность начать глобальные консультации по формулированию итогов Всемирной конференции.
It was also proposed that mandate holders be provided an opportunity to participate in general debates. Было также предложено предоставить мандатариям возможность участвовать в общих прениях.
The foundation considered motherhood not only to be a unique opportunity for women but also indispensable for a sustainable society. Фонд считает, что материнство - это не просто уникальная возможность самореализации для женщины, но и неотъемлемый элемент стабильного общества.
Political transitions present an opportunity for States to democratize and to advance women's equal representation in the reformed State institutions. Политические преобразования предоставляют государствам возможность демократизировать и активизировать равное представительство женщин в реформированных государственных институтах.
The selected fellows, from seven different countries, would benefit from an intensive and practical learning opportunity at the United Nations. Отобранные стипендиаты из семи различных стран получат возможность пройти интенсивный курс практического обучения в Организации Объединенных Наций.
Representatives of civil society organizations appreciated the work of mandate holders and the opportunity to address the annual meeting. Представители организаций гражданского общества высоко оценили работу мандатариев и предоставленную им возможность выступить на ежегодном совещании.
Through such an effort, they have a further opportunity to implement their human rights obligations under the treaties they have ratified. Благодаря таким усилиям перед ними открывается дополнительная возможность выполнить свои обязательства в области прав человека, вытекающие из ратифицированных ими договоров.
The mission had the opportunity to meet with two medical sources in Bangui. Миссия имела возможность встретиться с двумя медицинскими источниками в Банги.
The implementation of Umoja presents an opportunity to ensure that the management information system is capable of producing financial reports for various purposes. Внедрение системы «Умоджа» создает возможность для наделения системы управленческой информации способностью готовить финансовые отчеты для различных целей.
Adjustments to internal procedures in that context had also provided an opportunity to review and improve leadership approaches and coordination mechanisms for refugee operations. Корректировка внутренних процедур в этом контексте также предоставила возможность пересмотреть и улучшить методы руководства и механизмы координации в операциях по оказанию помощи беженцам.
It was the international community's obligation to give the people living in Tindouf the opportunity to experience democracy in Morocco. Международное сообщество обязано обеспечить людям, проживающим в Тиндуфе, возможность познакомиться с демократией в Марокко.
The Organization had also missed an opportunity to be seen to be part of the life of New York City. Организация также упустила возможность показать, что она является частью жизни Нью-Йорка.
Adopting them as a package offered an opportunity to resolve the contentious question of troop reimbursement while improving the effectiveness of peacekeeping. Их принятие в качестве пакета дает возможность разрешить спорный вопрос о возмещении расходов на войска и одновременно повысить эффективность деятельности по поддержанию мира.
The steps described in the article should not be treated as an opportunity to undermine the automatic identification of the winning bid. Меры, изложенные в данной статье, не должны рассматриваться как возможность создания препятствий для автоматической идентификации выигравшей заявки.
The Commission would, of course, have an opportunity to discuss the text in due course. У Комиссии, безусловно, будет возможность обсудить текст в установленном порядке.