Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
This geographical focus aims at providing the opportunity for testing new systems within a limited area before extending successful pilot activities to other districts. Цель такого географического расклада заключается в том, чтобы дать возможность испытать новые системы на ограниченной территории перед тем, как распространять опыт успешных экспериментальных мероприятий и в других районах.
Fully taking advantage of this new opportunity demands the coordinated efforts of the United Nations system. Для того чтобы эта новая возможность была в полной мере использована, необходимы согласованные усилия системы Организации Объединенных Наций.
Newly industrialized economies have the opportunity to "leapfrog" old methods and unsustainable technologies directly to newer, more sustainable approaches. Новые индустриальные страны имеют возможность как бы "перескочить" через старые и не обеспечивающие устойчивого развития технологии и непосредственно применять новые, более устойчивые подходы.
In that respect the Fourth World Conference on Women would provide the opportunity for Governments to commit themselves to specific actions. В этом отношении четвертая Всемирная конференция предоставит правительствам возможность выразить свою приверженность конкретным действиям.
Communities should be given an opportunity to choose between different approaches to the Initiative. Общинам следует предоставить возможность выбора между различными подходами к осуществлению Инициативы.
Two speakers welcomed the opportunity to discuss regional cooperation issues, particularly environmental and health issues related to the Aral Sea. Два оратора приветствовали возможность обсудить вопросы регионального сотрудничества, в частности проблемы экологии и здравоохранения, касающиеся Аральского моря.
The notion of an "adequate response" would provide more of an opportunity for dialogue. Понятие "реагирование должным образом" обеспечило бы большую возможность для диалога.
When we reconvene at our next session we shall have the opportunity to examine the new text in detail. Когда мы вновь соберемся на нашей следующей сессии, у нас будет возможность детально изучить новый текст.
The ILO Conference Committee on Standards also provides an opportunity for direct dialogue between Governments, employers and workers. Комитет Конференции МОТ по стандартам также обеспечивает возможность для прямого диалога между правительствами, предпринимателями и трудящимися.
The economic and social impact of this "ageing of populations" is both an opportunity and a challenge to all societies. Экономические и социальные последствия такого "старения населения" представляют собой как возможность, так и проблему для всех стран.
The source was given an opportunity to respond to the Government's letter, which it did on 11 August 1994. Источнику была предоставлена возможность ответить на письмо правительства, что и было им сделано 11 августа 1994 года.
The International Decade offered an opportunity to indigenous peoples to influence the international organizations and the world community. Международное десятилетие представляет собой возможность для коренных народов оказывать влияние на международные организации и мировое сообщество.
The mission's visit provided a timely opportunity to influence political events in a positive direction. Поездка миссии своевременно предоставила возможность повлиять на политические события и направить их в позитивное русло.
This special session will provide a unique opportunity to review and reconsider disarmament efforts. Эта специальная сессия даст уникальную возможность провести обзор и пересмотр мероприятий в области разоружения.
In the risk-assessment process claimants have an opportunity to make written submissions on the risks they would face if removed from Canada. В ходе процесса оценки риска податели прошений имеют возможность в письменном виде изложить, какой опасности они могут подвергнуться в случае выдворения из Канады.
It is incumbent on all sectors of society to take full advantage of this opportunity and ensure that these elections will be free and fair. Необходимо, чтобы все слои общества полностью использовали эту возможность и обеспечили свободный и справедливый характер этих выборов.
In this way, all participants are accorded an opportunity to address the meeting within the allocated time. Таким образом, всем участникам предоставляется возможность выступить на заседаниях в пределах выделенного времени.
If it takes hold, America will be in danger of missing an important opportunity for its own economic expansion. Если это утвердится, то Америка рискует просто упустить очень важную возможность для собственного экономического роста.
The Government is convinced that Angolans have before them an opportunity for lasting peace that must not be wasted. Правительство убеждено в том, что перед ангольцами открывается возможность достижения прочного мира, которую нельзя упустить.
Once again, I thank you for the opportunity to introduce this proposal. Позвольте еще раз поблагодарить Вас за предоставленную мне возможность внести на рассмотрение это предложение.
The fiftieth anniversary is an opportunity for reflection and recommitment to the ideals of the Charter. Празднование пятидесятой годовщины предоставляет возможность для размышления и подтверждения приверженности закрепленным в Уставе идеалам.
The ceremonies commemorating 50 years of the United Nations give us an opportunity to evaluate what it has done. Церемонии, посвященные празднованию пятидесятилетия Организации Объединенных Наций, дают нам возможность оценить сделанное.
We have before us an opportunity to combine the ongoing, incremental process of reform with a comprehensive vision of the future. Сейчас мы имеем возможность объединить постепенно нарастающий процесс реформ со всеобъемлющим видением будущего.
The opportunity to continue a constructive and fruitful dialogue with the State party is particularly welcomed. Особенно приветствуется возможность продолжения конструктивного и плодотворного диалога с государством-участником.
Communication technology available today provides an opportunity for humanitarian actors to share information more efficiently and effectively than ever before. Имеющаяся сегодня технология связи дает возможность гуманитарным учреждениям обмениваться информацией на более действенной и эффективной основе, чем когда-либо прежде.