Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
Australia observed that the transitional process afforded an opportunity to enhance human rights protection. Австралия отметила, что переходный процесс предоставил возможность усилить защиту прав человека.
The panellists thanked the Support Group for the invitation to the meeting and the opportunity to participate in a dialogue with its members. Участники дискуссионного форума поблагодарили членов Группы поддержки за приглашение на совещание и возможность принять участие в диалоге с ее членами.
Collaborative training could then serve as an opportunity to practice working together and to build informal relationships. Совместное обучение обеспечит возможность для отработки навыков совместной работы и налаживания неофициальных отношений.
During the reporting period, I had the opportunity to visit Kyrgyzstan and Tajikistan. В нынешний отчетный период я имел возможность посетить Кыргызстан и Таджикистан.
The aim of the series is to provide the students with an opportunity to present their research on a global platform. Цель этой серии заключается в том, чтобы дать этим ученым возможность представить свои исследования по вопросу о глобальной платформе.
Such integration provides an unprecedented opportunity to end inequality and thus ensure an inclusive and integrated future for all. Такое объединение сил - беспрецедентная возможность для искоренения неравенства и привлечения всех сторон к сотрудничеству в построении общего будущего.
The opportunity to learn from one another in a very practical way would be at the core of that exercise. Возможность практического обмена мнениями друг с другом будет составлять основу этой деятельности.
But the Review Conference is a good opportunity to assess its form and relevance. Но обзорная Конференция дает хорошую возможность оценить ее форму и актуальность.
The Mechanism also provides Governments with an opportunity to communicate technical assistance needs in a coordinated manner. Механизм предоставляет также правительствам возможность сообщать о потребностях в технической помощи на скоординированной основе.
Integrity Initial Public Offering provides businesses with an opportunity to help developing countries to tackle corruption. Эта инициатива дает деловым кругам возможность помочь развивающимся странам в противодействии коррупции.
The placement of an adviser is an opportunity to provide continued, hands-on assistance at all stages of asset recovery cases. Направление советника дает возможность предоставлять постоянную, практическую помощь на всех стадиях рассмотрения дел, связанных с возвращением активов.
When data were scattered, the process of completing the self-assessment checklist provided an excellent opportunity to develop a more sustainable data collection system. В том случае, когда данные имели разрозненный характер, процесс заполнения ответов на контрольный перечень вопросов для самооценки обеспечивал прекрасную возможность для разработки более устойчивой системы сбора данных.
Before a decision is taken, the defence counsel is given an opportunity to give comments. Прежде чем будет принято решение, адвокату защиты предоставляется возможность представить замечания.
What is important is for people to have the opportunity to equally enjoy the same rights. Важно то, чтобы все имели возможность в равной степени пользоваться одинаковыми правами.
One of those meetings was an opportunity to discuss how to move forward on progressing universalization of the CCW and its Protocols. Одно из этих совещаний дало возможность обсудить пути продвижения вперед для достижения прогресса в деле универсализации КНО и ее протоколов.
Her presence here today is the first occasion on which this Conference has had the opportunity and the privilege of welcoming a representative of OPANAL. Ее сегодняшнее присутствие является первым случаем, когда нашей Конференции выпадает привилегия и возможность приветствовать представителя ОПАНАЛ.
To conclude, we are grateful for this opportunity to share with colleagues briefly India's position on nuclear disarmament. Наконец, мы благодарны за эту возможность кратко поделиться с коллегами позицией Индии по ядерному разоружению.
Under the mechanism, claimants are given every reasonable opportunity to establish their claims. В соответствии с ним каждому обеспечена возможность подачи своего заявления.
Moreover, it allows the Internet or social media provider the opportunity to remove the objectionable information prior to the issuance of a court order. Кроме того, она дает возможность провайдеру Интернета или платформы для социальных медиа устранить сомнительную информацию до принятия судебного решения.
The particular impact of the economic crisis on some European countries provides a further opportunity for EU-specific analyses using migration data. Конкретное влияние экономического кризиса на некоторые европейские страны обеспечивает еще одну возможность для проведения непосредственно касающегося ЕС анализа с использованием данных о миграции.
The consultation process was an opportunity for open and candid dialogue between the drafting Working Group and all stakeholders. Процесс консультаций дал возможность проведения открытого и искреннего диалога между редакционной рабочей группой и всеми заинтересованными субъектами.
During the trial, both the prosecution and defence were given an opportunity to present evidence to the court. В ходе процесса обвинение и защита получили возможность представить суду свои доказательства.
The new strategic plans offered an opportunity to take the first steps toward answering the call of the Secretary-General. Возможность сделать первый шаг в ответ на призыв Генерального секретаря открывают новые стратегические планы.
The UNDP Evaluation Office welcomes this opportunity to present to the Board its programme of work for 2014-2017... Управление оценки ПРООН приветствует эту возможность представить Совету свою программу работы на 2014 - 2017 годы.
The mid-term review of the strategic plan and integrated budget provides an opportunity to assess the approach. Возможность оценки эффективности такого подхода предоставит среднесрочный обзор итогов реализации стратегического плана и исполнения сводного бюджета.