That had given his delegation an opportunity to gain close first-hand knowledge of the Committee's work and to determine the areas which interested it most. |
Это дало его делегации возможность подробно ознакомиться с работой Комитета и определить темы, представляющие для нее наибольший интерес. |
It would be useful to have more information and for delegations to have an opportunity to express their views on the proposal. |
В этой связи целесообразно получить дополнительную информацию и предоставить делегациям возможность выразить свое мнение по данному предложению. |
(b) Reassignment with an opportunity to improve performance; |
Ь) предоставление другого назначения, дающего возможность улучшить показатели служебной деятельности; |
The recent changes in East-West relations and the easing of tensions on the international political scene have provided an unprecedented opportunity for arms control and disarmament. |
Нынешние изменения в отношениях Восток-Запад и ослабление напряженности на международной политической арене предоставляют беспрецедентную возможность для установления контроля над вооружениями и для разоружения. |
The 1995 NPT extension Conference should be viewed also as an opportunity to consider constructive proposals to strengthen the Treaty. |
Конференция 1995 года по рассмотрению и продлению действия этого Договора должна также рассматриваться как возможность для рассмотрения конструктивных предложений по его укреплению. |
The discussions on the agenda for development provided an opportunity for forging that new consensus. |
Обсуждение повестки дня для развития открывает возможность формирования этого нового консенсуса. |
The proposal for an international conference on the financing of development could provide a unique opportunity to discuss all problems and concerns relating to that area. |
Предложение провести международную конференцию по финансированию развития может предоставить уникальную возможность для обсуждения всех проблем и вопросов, касающихся этой области. |
The World Summit for Social Development would provide a unique opportunity for world leaders to outline specific strategies for the eradication of poverty in developing countries. |
Уникальная возможность для ведущих деятелей мира с точки зрения выработки конкретной стратегии ликвидации нищеты в развивающихся странах предоставится в связи с проведением Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
We believe that the international community now has an opportunity to move forward decisively in the field of nuclear disarmament. |
Мы считаем, что международному сообществу в настоящее время предоставлена возможность решительно продвинуться в области ядерного разоружения. |
It was imperative to find solutions to those problems and the Conference provided an opportunity to do so. |
Необходимо принимать неотложные меры по решению этих проблем, и Конференция предоставляет для этого хорошую возможность. |
The forthcoming World Summit for Social Development would provide an excellent opportunity for developing appropriate policy recommendations in that regard. |
Предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития обеспечит прекрасную возможность для разработки в этой связи соответствующих рекомендаций в сфере политики. |
The end of the cold war had brought about a unique opportunity for promoting genuine global peace and prosperity. |
Окончание "холодной войны" предоставило уникальную возможность для содействия достижению подлинного мира и процветания во всем мире. |
The cessation of hostilities had given the Government of Mozambique an opportunity to implement measures to assist children living in difficult circumstances. |
Прекращение вооруженных действий дало правительству Мозамбика возможность принимать меры для оказания помощи детям, живущим в трудных условиях. |
Other training courses gave magistrates the opportunity to benefit from experience acquired abroad. |
Курсы предоставляют судьям возможность ознакомиться с опытом других стран. |
They needed it, and the United Nations should give them the opportunity to benefit from it. |
Он нуждается в ней, и Организация Объединенных Наций должна предоставить ему возможность воспользоваться этой защитой. |
Some noted that the preparatory process provided a good opportunity for sustaining and strengthening the role of such machinery. |
Некоторые указывали, что подготовительный процесс представляет собой хорошую возможность для укрепления роли подобных механизмов и придания их функционированию устойчивого характера. |
The current peace process represented an opportunity to build together a society based on mutual respect, fairness and equity. |
Нынешний мирный процесс предоставляет возможность для совместного строительства общества, основанного на взаимном уважении, справедливости и равенстве. |
It had provided an opportunity for the participants to exchange views and offer fresh perspectives on the challenges and the difficulties that lay ahead. |
Семинар предоставил участникам возможность обменяться мнениями и предложить новое видение стоящих впереди проблем и трудностей. |
In Korea, the Constitution guarantees the opportunity of lifelong education. |
В Корее Конституция гарантирует возможность получения образования на протяжении всей жизни. |
The opportunity to be admitted to private schools is somewhat limited. |
В этой связи возможность зачисления в частную школу является несколько ограниченной. |
By inviting scientists from other countries and holding seminars, it offers local scientists an opportunity to adjust efficiently to changing information. |
Путем организации встреч с учеными из других стран и проведения семинаров эта библиотека предоставляет местным ученым возможность эффективно реагировать на изменяющуюся информацию. |
In 1991 only 2 per cent of fathers took advantage of this opportunity. |
В 1991 году только 2% отцов использовали такую возможность. |
And that finally, when presented with the opportunity, he even now refuses to deny it. |
И что, наконец, когда ему дали возможность, он и сейчас отказывается отрицать содеянное. |
Mr. Dolan has helped me see we're missing a great opportunity. |
Джастин, мистер Долан считает, что мы теряем прекрасную возможность. |
I thought it'd be a good opportunity to see my grandson. |
И я решил, что это хорошая возможность увидеть моего внука. |