Systems are being improved in 2004-2005 to provide the opportunity to record supplier evaluations. |
В 2004 - 2005 годах соответствующие системы будут усовершенствованы, с тем чтобы создать возможность для регистрации оценок поставщиков. |
Partnership initiatives present an opportunity to combine interests and resources where a single government cannot go alone. |
Инициативы партнерства открывают возможность для объединения интересов и ресурсов в тех случаях, когда отдельное правительство не в состоянии самостоятельно справиться с поставленной задачей. |
Missing this opportunity for reconciliation could lead to more negative developments. |
Если будет упущена данная возможность для примирения, то это может привести к еще более негативным явлениям. |
And we need to turn disaster into opportunity. |
И нам необходимо превратить эту катастрофу в возможность для развития. |
We welcome the opportunity to highlight some of those challenges. |
Мы с удовлетворением отмечаем эту возможность, позволяющую привлечь внимание к некоторым из этих проблем. |
New local governance approaches are needed to embrace this opportunity. |
Чтобы учесть эту возможность, следует использовать новые подходы к управлению на местном уровне. |
His consultations also provided an opportunity to discuss human rights and terrorism. |
Проведенные им консультации открыли возможность для обсуждения проблем, связанных с правами человека и терроризмом. |
Public administration should turn every challenge posed by the crisis into an opportunity for welfare-enhancing reform. |
Органам государственного управления следует использовать каждую возникающую в связи с кризисом трудную задачу как возможность для проведения ведущих к повышению благосостояния реформ. |
The 2010 Review Conference constitutes an opportunity to foster this. |
Проведение Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора предоставляет благоприятную возможность для этого. |
Financing under REDD-plus offers a significant opportunity for forest financing. |
Финансирование по линии СВОД-плюс создает возможность для финансирования деятельности в области лесоводства. |
It also offered an opportunity to engage with contemporary discourse. |
Кроме того, это открывает возможность приступить к рассмотрению вопроса с учетом современных реалий. |
Green growth is not an obstacle to development but an opportunity. |
Экологически безопасный рост - это не препятствие на пути развития, а благоприятная возможность. |
We cannot let the opportunity lapse. |
Мы не можем позволить себе упустить эту возможность. |
That historic opportunity must not be lost like so many before it. |
Нельзя, чтобы такая историческая возможность была упущена подобно многим другим возможностям, предоставлявшимся ранее. |
The FMCT provides the opportunity that waits to be seized. |
Такую возможность дает нам ДЗПРМ, и она только и ждет, чтобы за нее ухватились. |
The road map offers the region the best opportunity for peace. |
План «дорожная карта» открывает перед регионом наиболее благоприятную возможность для установления мира. |
I thank you for this opportunity today. |
Я благодарю вас за эту возможность выступить перед вами сегодня. |
Those side events afforded an opportunity for high-level discussions on financing options for chemicals and wastes. |
Эти параллельные мероприятия дали возможность провести на высоком уровне обсуждения по вариантам финансирования деятельности, связанной с химическими веществами и отходами. |
We consider this exercise an opportunity to enhance human rights protections at home. |
Мы считаем, что такое мероприятие дает нам возможность усилить защиту прав человека у себя дома. |
She also welcomed the opportunity for Aarhus Convention and Espoo Convention experts to work together. |
Она также выразила удовлетворение в связи с тем, что совещание обеспечит возможность для совместной работы экспертов Орхусской конвенции и Конвенции, подписанной в Эспо. |
Establishing broad-based manufacturing activities opens the opportunity for strong productivity and income growth. |
ЗЗ. Создание имеющих широкую базу обрабатывающих производств открывает возможность для мощного роста производительности труда и доходов. |
The Year provided a unique opportunity for successful awareness-raising initiatives. |
Год дал уникальную возможность для осуществления успешных инициатив по повышению уровня осведомленности. |
And at least we need to seize this opportunity together. |
И уж по крайней мере нам нужно вместе ухватиться за эту возможность. |
So we can establish motive, means and opportunity. |
Итак. Мы установили мотив, средства и возможность, но... |
I have to thank you again for giving me this opportunity. |
Знаешь, Кор, я действительно должна поблагодарить тебя за то, что ты дала мне эту возможность. |