The winner had the opportunity to be part of the selection committee for the national final. |
Победителем была возможность быть частью приемной комиссии для национального финала. |
In September, he spotted an opportunity to seize the Empress Matilda herself in Oxford. |
В сентябре он заметил возможность захватить саму императрицу Матильду в Оксфорде. |
This gave her an opportunity to make country music aided by the country producer, writer, and singer John Rich. |
Это дало ей возможность создавать кантри музыку с помощью продюсера, писателя и певца Джона Рича. |
Social franchising provides an opportunity to rapidly grow the sector to the benefit of disadvantaged people and society more generally. |
Социальный франчайзинг даёт возможность быстро развить проблемный сектор на благо людей, находящихся в трудном положении, и общества в целом. |
The garrison surrendered shortly afterwards, but Stephen had lost an opportunity to capture his principal opponent. |
Гарнизон замка вскоре сдался, но Стефан потерял возможность пленить своего главного противника. |
The Ottomans had since then been searching for an opportunity to regain the city. |
Турки с тех пор искал возможность вернуть себе город. |
Khan retorts: I did this to give you an opportunity to come clean. |
Хан возражает: «Я сделал это, чтобы дать вам возможность прийти в себя. |
This presented an opportunity for advancing across the Norwegian border. |
Это дало возможность шведам продвинуться к норвежской границе. |
The concept involved reflecting on the childhood memory of meeting a girl, but missing the opportunity to be with her. |
Концепт включал воспоминание из детства о встрече с девушкой, возможность быть с которой была упущена. |
The live show will often feature special guest stars, with whom some of the contestants have the opportunity to sing. |
Живое выступление часто посещают специально приглашённые звёзды, а некоторые участники имеют возможность спеть с ними. |
This provision provides copyright owner an opportunity to stop goods from entering the United States market altogether. |
Данное положение дает возможность правообладателю запретить ввоз импортных товаров для входа на рынок Соединенных Штатов. |
It was an opportunity not only for Karamanids but also for all of the Anatolian beyliks. |
Это открыло возможность активизировать действия не только для Караманидов, но и для всех анатолийских бейликов. |
While working in Ministry of Foreign Affairs had the opportunity to meet foreign delegations visiting the Ukrainian capital Kyiv. |
Работая в МИД СССР имел возможность встречать зарубежные делегации, которые посещали Киев. |
The opportunity came in 1578 when the Portuguese king Sebastian launched a crusade against Morocco. |
Такая возможность возникла в 1578 году, когда португальский король Себастьян I ушёл в безрассудный крестовый поход против Марокко. |
The festival also provided opportunity to listen to international stars. |
Кроме того, организаторы фестиваля предоставляет возможность послушать звезд мировой эстрады. |
In later years he was allowed more mobility, including the opportunity to write. |
В последние годы он утратил трудоспособность, включая возможность писать. |
Although Nunavut has no municipalities with town status, the CTVA provides opportunity to incorporate a town. |
Хотя у Нунавута нет муниципалитетов со статусами малых городов, CTVA предоставляет возможность их создания. |
Liechtensteiners have had the opportunity to watch the contest on Swiss, Austrian or German television. |
До 2008 года у лихтенштейнцев была возможность наблюдать конкурс по швейцарскому, австрийскому или немецкому телевидению. |
This gives the guests the opportunity to talk, to establish a closer contact and spend their time in a family atmosphere. |
Это дает гостям возможность установить более тесный контакт, провести время в беседах и семейной атмосфере. |
In our company the initiative is approved and everyone has an opportunity to make an outstanding career. |
В нашей компании инициатива поощряется, каждый имеет возможность сделать блестящую карьеру. |
Availability of the own transport provides the opportunity of the guarantee shipment of every order according to schedule. |
Наличие собственного транспорта дает возможность обеспечить отгрузку любого заказа точно в срок. |
This is your unique opportunity to... |
Это Ваша уникальная возможность уйти от... |
Trade operations are performed daily on the basic currency pairs, opportunity of orders execution twenty-four-hour. |
Торговые операции производятся ежедневно по основным валютным парам, возможность исполнения ордеров круглосуточная. |
The individual consultations and opportunity to carry on independent operations. |
Индивидуальные консультация и возможность проведения самостоятельных операций. |
During the event, the companies were given an opportunity to present their products and services, and to communicate in an informal way. |
На мероприятии компаниям была предоставлена возможность презентовать продукты и услуги, а также пообщаться в неформальной обстановке. |