Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
We know that there will be an opportunity to discuss this issue in an informal manner shortly. Мы знаем, что вскоре у нас появится возможность обсудить эту проблему в неофициальном порядке.
This is a unique opportunity that will hardly occur again. Это - уникальная возможность, и она едва ли подвернется вновь.
I thank you and members of the CD for giving me this opportunity. Спасибо вам и членам КР за предоставленную мне возможность.
It was an important opportunity to move forward in the area of nuclear disarmament. Это ведь была крупная возможность продвинуться вперед в сфере ядерного разоружения.
This debate has provided us with an opportunity to state our national and group positions and understand each other's perspectives. Эти дискуссии дали нам возможность изложить свои национальные и групповые позиции и понять воззрения друг друга.
Ambassador Meyer believed that a discussion along these lines could create an opportunity for interactivity. Посол Мейер полагал, что дискуссия в этом русле могла бы обеспечить возможность для интерактивности.
However, in practice, national human rights institutions have the opportunity to attend the pre-sessional working group and the session of the Committee. Однако на практике национальные правоохранительные учреждения имеют возможность участвовать в работе предсессионной рабочей группы и в сессии Комитета.
The Chancellor of Justice pointed out that both genders should have an opportunity to study these topics. Канцлер юстиции подчеркнул, что возможность изучать эти предметы должны иметь оба пола.
Consultation often connotes merely an opportunity to comment on existing proposals or decisions. Зачастую консультации просто дают возможность прокомментировать существующие предложения и принятые решения.
It also provides an opportunity to promote participatory discussion of child-focused development strategies across a range of sectors and national institutions. Она также обеспечивает возможность содействовать широкому обсуждению стратегий в области развития с упором на положение детей, охватывающих целый ряд секторов и национальных ведомств.
A meeting was held to provide legal experts with an opportunity to coordinate their activities. Было проведено совещание с целью дать экспертам по правовым вопросам возможность согласовать свою деятельность.
A meeting of legal experts was also held to provide them with an opportunity to engage in group work and/or bilateral consultations. Еще одно совещание экспертов по правовым вопросам было проведено для того, чтобы дать им возможность приступить к коллективной работе и/или начать двусторонние консультации.
Using the UNDAF as a single country programme document offered the opportunity to simplify programming documentation without eliminating the need for agency-specific country programmes. Использование РПООНПР в качестве единого документа по страновым программам открывает возможность для упорядочения документации по программам, не устраняя необходимости в страновых программах конкретных учреждений.
This is an opportunity that should not be missed. Это - возможность, которую нельзя упускать.
At the same time, they have an opportunity to strengthen their leadership skills. В то же время им предоставляется возможность укрепить свои лидерские навыки.
In addition, UNFPA had an opportunity to provide comments on the following draft JIU reports. Помимо этого, ЮНФПА была предоставлена возможность высказать свои комментарии по следующим проектам докладов Объединенной инспекционной группы.
It offers an opportunity for an unequivocal expression of political will in favour of fully implementing the norms and commitments of the NPT. Она дает нам возможность произвести недвусмысленное выражение политической воли в пользу полного осуществления норм и обязательств по ДНЯО.
This would be the opportunity to strengthen cooperation between the governmental and non-governmental sector. В результате этого появится возможность укреплять сотрудничество между государственным и негосударственным секторами.
This would provide an additional opportunity for the minority perspective to be heard at the international level. Проведение этой конференции даст еще одну возможность для того, чтобы показать картину положения меньшинств на международном уровне.
Employees have the opportunity and the responsibility to do their best. На работников возлагается дополнительная ответственность, и они получают возможность проявить себя с лучшей стороны.
Or they plan on emigration, which they see as the only opportunity to get a better life. Или же они планируют эмигрировать, в чем они видят единственную возможность жить лучше.
Film-lovers have the opportunity to see around 130 film and video creations from Bosnia and Herzegovina and about 36 other countries. Кинолюбители имеют возможность посмотреть приблизительно 130 фильмов и видеороликов из Боснии и Герцеговины и около 36 других стран.
All these publications offer groups that are interested in culture the opportunity to express their views and communicate with one another. С помощью всех этих изданий люди, входящие в состав тех общественных групп, которым дороги интересы культуры, получают возможность высказывать свои мнения и общаться с коллегами.
Dual courses combining study and work experience offer participants the opportunity to combine paid work and learning. Комбинированные курсы, сочетающие обучение с производственной практикой, дают участникам возможность сочетать оплачиваемый труд с получением образования.
Sport Canada initiatives and programmes offer aboriginal peoples an opportunity to share their cultural values with the broader Canadian public and internationally. Инициативы и программы этой организации дают коренным народам возможность ознакомить со своими культурными традициями более широкие слои канадской и международной общественности.