| On 3 December 2008, the European Commission proposed amendments to the Dublin Regulation, creating an opportunity for reform of the Dublin System. | З декабря 2008 года Европейская комиссия предложила внести поправки в Дублинское регулирование, создав возможность реформирования Дублинской системы. |
| The Zero Hour limited series (1994) gave them an opportunity to revise timelines and rewrite the DC Universe history. | Серия Zero Hour limited (1994) дала возможность пересмотреть временные рамки и переписать историю Вселенной DC. |
| SES offers interested retirees the opportunity to pass on their skills and knowledge to others, both within Germany and abroad. | SES предлагает всем заинтересованным лицам возможность, после ухода на пенсию активно участвовать в жизни общества, передавая свои знания и умения другим людям, как в своей стране, так и за рубежом. |
| Their ideas would not be put into practice until the Vichy era, when many technocrats seized the opportunity to reconstruct France. | Их идеи не были осуществлены до периода правления правительства Виши, когда ряд технократов получили возможность восстановить Францию. |
| Few had the opportunity to see or hear beyond their own village. | Люди имели возможность немного видеть или слышать за пределами своего села. |
| According to Pugachev, his father had the opportunity to buy the car. | Машину, по словам Пугачева, имел возможность приобрести его отец. |
| Ovchinnikov had the opportunity of the first Russians to put flowers on the grave of Richard Sorge. | Овчинникову выпала возможность первым из россиян положить цветы на могилу Рихарда Зорге. |
| For the first time, the CEC decided to create an opportunity to conduct free campaigning on the television and radio. | Впервые ЦИК решил создать возможность вести бесплатную агитацию в эфире телевидения и радио. |
| The judge ordered that Clinton be given an opportunity to review the agreed definition. | Судья постановил, что Клинтону будет предоставлена возможность ознакомиться с согласованным определением. |
| This also gave him the opportunity to further his acting career. | Это также дало ему возможность для продолжения своей актёрской карьеры. |
| During the game, he enjoyed a rare opportunity to play on the same team as his brother Eric. | Во время матча он имел редкую возможность поиграть в одной команде с братом Эриком. |
| Child care programs present a critical opportunity for the promotion of child development. | Программы по уходу за детьми предоставляют важнейшую возможность для содействия развитию детей. |
| Occasionally, however, specific patronage afforded him the opportunity to rise to a higher level, of which he was quite clearly capable. | Однако изредка особая клиентура дала ему возможность подняться на высокий уровень, для которого он был вполне искусен. |
| Meanwhile, an opportunity to fully analyze the British prototype itself appeared. | Тем временем появилась возможность детально изучить и британский прототип. |
| The police received the authority of the court and had the opportunity to impose penalties in criminal cases. | Полиция получила полномочия судебной инстанции и имела возможность назначать наказания по уголовным делам. |
| This is a great opportunity for anyone willing to realize their creative potential and to test their design skills. | Это прекрасная возможность для любого желающего реализовать свой творческий потенциал и опробовать свои дизайнерские способности. |
| We give you now the opportunity to expose your business to thousands of young users. | Мы даем вам возможность в настоящее время открывать свой бизнес для тысяч молодых пользователей. |
| He gave Dandy the opportunity to revise three taxa, one of which was Magnoliaceae. | Он дал Денди возможность исследовать три таксона, один из которых «Magnoliaceae». |
| The programme provides the opportunity for organisations from the programme area to work together on joint projects concerning common issues and problems. | Программа дает возможность организациям, работающим в программной области, совместно работать над совместными проектами по общим вопросам и проблемам. |
| The holiday will last all week, do not miss the opportunity to celebrate at our cosy restaurant. | Праздник продлится всего неделю, не пропустите возможность насладиться им в нашем уютном ресторане. |
| As a basic service they offered an opportunity for dealers to place their price lists and daily updated information. | В качестве базовой услуги предлагалась возможность для фирм-продавцов размещать свои прайс-листы и ежедневно обновлять в них информацию. |
| The reliable program should take into account such opportunity. | Надежная программа должна учитывать и такую возможность. |
| The opportunity to participate in meetings with the FIDIC President and Managing Director during visits to their country's Member Association. | Возможность участия в встречах с президентом FIDIC и Управляющим директора во время посещения страны Члена Ассоциации. |
| The opportunity to propose speakers and topics for inclusion in the FIDIC Annual Conference. | Возможность предложить спикеров и темы для включения в ежегодную Конференцию FIDIC. |
| To grant an opportunity of taking important decisions on a particular organizational level and delegate responsibilities. | Давать возможность сотрудникам принимать важные решения на своем уровне и делегировать полномочия. |