Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
To see in this rule only an opportunity to cast a veto is to distort its spirit. Усматривать в этом правиле только возможность вето - значить извращать его дух.
Now at the demise of the cold war there is a great opportunity to address concretely the problem of conventional arms build-ups. И сейчас, после окончания "холодной войны", открывается превосходная возможность для конкретного рассмотрения проблемы наращивания обычных вооружений.
Last week I had an opportunity to explain the context in which the French decision was taken. На прошлой неделе у меня имелась возможность пояснить, в связи с чем было принято французское решение.
A similar opportunity might never present itself again. Подобная возможность впредь может больше не представиться.
The observance of the fiftieth anniversary of the United Nations would provide a good opportunity for similar action in other countries of the European region. Празднование 50-й годовщины Организации Объединенных Наций представит хорошую возможность для принятия подобных решений и в других странах европейского региона.
The Committee welcomed the opportunity to meet Mrs. Ofelia Calcetas-Santos, recently appointed as Special Rapporteur of the Commission on Human Rights. Комитет приветствовал возможность проведения встречи с г-жой Офелией Кальсетас-Сантос, недавно назначенной на пост Специального докладчика Комиссии по правам человека.
The Conference provided these young people with a valuable opportunity to voice their concerns and share their visions with the older generation. Конференция дала возможность молодым людям рассказать о своих проблемах и поделиться взглядами со старшим поколением.
More than anything else, I wish to use this opportunity of participating here today to stress exactly that - participation. Больше всего я хочу использовать эту возможность принять участие в вашей сегодняшней работе для того, чтобы подчеркнуть именно это: участие.
Moreover, this is an opportunity that the Principality of Andorra holds dear for many reasons. К тому же эта возможность весьма дорога для Княжества Андорры по многим причинам.
They will provide a symbolic opportunity to pause and reflect on the role of sport in today's world. Они предоставят символическую возможность остановиться и задуматься над ролью спорта в сегодняшнем мире.
In this way the various cooperation and integration mechanisms have an opportunity to prove their validity for the benefit of the peoples in the region. Различные механизмы сотрудничества и интеграции имеют возможность таким образом доказать свою действенность на благо народов региона.
It will provide us with an opportunity to evaluate the results of the implementation of the Managua Declaration and Plan of Action. Она предоставит нам возможность провести оценку осуществления принятых в Манагуа Декларации и Плана действий.
We believe also that the non-permanent members should have an opportunity to be re-elected alternately. Также мы считаем, что непостоянные члены должны иметь возможность поочередно переизбираться.
When the Open-ended Working Group reconvenes this coming January, the opportunity to strengthen the Security Council must not be lost. Когда Рабочая группа открытого состава вновь соберется в январе следующего года, нельзя упускать эту возможность укрепить Совет Безопасности.
In other words, the Member States should have the opportunity to be represented on the Council more frequently. Иными словами, государства-члены должны иметь возможность быть чаще представленными в Совете.
Regional organizations too must be afforded the opportunity of using their mechanisms in trying to find appropriate solutions to disputes between their members. Региональные организации также должны иметь возможность использовать эти механизмы в попытках найти приемлемое решение конфликтам, существующим между их членами.
If we fail this test and miss this opportunity, history will judge us harshly. Если мы не выдержим этого испытания и упустим эту возможность, то история будет судить о нас сурово.
The Committee welcomed this opportunity of exchanging views with Mrs. Machel and expressed its willingness to continue to closely cooperate with her. Комитет приветствовал предоставившуюся ему возможность обменяться мнениями с г-жой Машель и выразил свою готовность продолжать тесно сотрудничать с ней.
We believe that the fiftieth anniversary of the United Nations provides a further opportunity to make progress in this reform process. Мы считаем, что пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций предоставляет еще одну возможность для достижения в этом процессе реформ прогресса.
From the primary stage, the system affords all the cross-sections of our populace an opportunity to nominate an electoral candidate. На первоначальном этапе система предоставляет возможность всем группам нашего населения выдвинуть своего кандидата.
The review of resolution 48/162 offers an opportunity to introduce more effective working methods. Обзор хода выполнения резолюции 48/162 предоставляет возможность для введения более эффективных методов работы.
Let us not waste this important opportunity. Я призываю не упустить эту возможность.
Norway welcomes the opportunity to assess the progress made in the implementation of the recommendations of resolution 48/162. Норвегия приветствует возможность оценить прогресс, достигнутый в осуществлении рекомендаций, содержащихся в резолюции 48/162.
The fiftieth session of the General Assembly represents a welcome opportunity to strengthen the Organization's machinery in this field. Пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет прекрасную возможность для укрепления механизма нашей Организации в этой области.
And now there is a window of opportunity for the parties to engage in peace talks. И сейчас у сторон появилась возможность приступить к мирным переговорам.