Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
The United Nations system provides an excellent opportunity for Member States to work together in creating a genuine democratic culture. Система Организации Объединенных Наций предоставляет государствам-членам прекрасную возможность предпринимать совместные усилия по созданию действительно демократической культуры.
However, this opportunity is missing in single industry towns and area. Однако в моноотраслевых городах и районах такая возможность отсутствует.
All member States have the opportunity to participate in the development and review of this guide and of relevant standards and supporting documents. Все государства-члены имеют возможность участвовать в разработке и рассмотрении этого руководства и соответствующих норм, а также вспомогательных документов.
Japan and the United Kingdom recognize that the opportunity exists to harmonize international requirements for passenger vehicle braking. Соединенное Королевство и Япония признают, что в настоящее время имеется возможность для согласования международных требований, касающихся тормозных систем пассажирских транспортных средств.
The meeting provided the opportunity for all stakeholders to express their views on the various security related initiatives currently under way. На этом совещании всем сторонам была предоставлена возможность изложить свое мнение по различным инициативам в области обеспечения безопасности, которые выдвинуты в настоящее время.
Moreover, it was argued that this Order gives transport operators the opportunity to avoid expensive service fees for obligatory Customs escorts. Кроме того, был приведен довод о том, что этот Приказ дает транспортным операторам возможность избегать высокой платы за услуги по обязательному таможенному сопровождению.
The meeting will offer the opportunity for the presentation of national and regional reports prepared for this project in each of the three regions. Совещание даст возможность представить национальные и региональные доклады, подготовленные для этого проекта в каждом из трех регионов.
Increased access to treatment offers a unique opportunity to strengthen HIV prevention efforts. Расширение доступа к лечению дает уникальную возможность для повышения эффективности мер по профилактике ВИЧ.
This year offers an opportunity to address all those linked challenges at once. В этом году мы имеем возможность рассмотреть все эти взаимосвязанные проблемы одновременно.
We cannot pass up this historic opportunity to strengthen and reinvigorate the United Nations. Мы не можем упустить эту историческую возможность и должны использовать ее для того, чтобы укрепить и активизировать деятельность Организации Объединенных Наций.
An opportunity such as this must not be missed. Подобная возможность не должна быть упущена.
Today, we have an historic opportunity to make a change for the better. Сегодня у нас есть историческая возможность осуществить изменения к лучшему.
The coming summit will also present us with an historic opportunity to modernize and adapt the United Nations to the challenges of the new century. Предстоящий саммит также обеспечит для нас историческую возможность для модернизации и адаптации Организации Объединенных Наций к вызовам нового века.
UNOPS may also consider requesting other UN organizations to "loan" UNOPS cash on a similar reimbursement of opportunity cost basis. ЮНОПС может также рассмотреть возможность обращения к другим организациям системы Организации Объединенных Наций с просьбой «ссудить» ему наличные средства на основе того же принципа компенсации издержек в связи с упущенной возможностью.
The year 2005 presents an opportunity to move decisively in this direction. З. 2005 год дает нам возможность двигаться решительно в этом направлении.
Generally speaking, it would not be reasonable to expect that they would have had an opportunity to file claims. Вообще говоря, было бы неразумно ожидать, что они могли бы иметь возможность подавать претензии.
This gives the Ministry of Defence the opportunity to transfer command and control of these corps to professional officers, preferably trained officers of the Afghan National Army. Это предоставляет министерству обороны возможность передать командование и управление этими корпусами профессиональным военным, по возможности подготовленным офицерам Афганской национальной армии.
We think that the period between presidential and parliamentary elections offers a particular opportunity to make rapid advances on DDR. Мы считаем, что период между президентскими и парламентскими выборами создает хорошую возможность для быстрого продвижения по пути РДР.
This builds into the training and capacity-building process the opportunity to adapt and refine materials. Для этого в процессе подготовки кадров и укрепления потенциала должна предусматриваться возможность адаптации и совершенствования учебных материалов.
This gives a society an opportunity to support local music, and generally link the issue of creativity to protection of IPRs. Это дает обществу возможность поддерживать местное музыкальное творчество и в целом увязывать вопрос творчества с защитой ПИС.
The high-level segment provides an important opportunity to examine the policy implications that arise in connection with these new developments. Сегмент высокого уровня открывает хорошую возможность изучить политические последствия этих последних изменений.
There is also an opportunity to strengthen trade finance support entities. Кроме того, имеется возможность укрепления структур по обеспечению финансирования торговли.
The numerous individual fees may be small but they delay the vehicles, provide the opportunity for informal payments and introduce uncertainty. Многочисленные сборы в отдельных местах могут быть незначительными, однако они задерживают транспортные средства, создают возможность для поборов и вносят элемент неопределенности.
In addition, the Review provides an opportunity to disseminate approaches to and substantive findings of the TED TC/CB programme. Помимо этого, данный обзор дает возможность распространять информацию о подходах и основных выводах программы ТС/УП ТОСР.
Many participants welcomed the opportunity for dialogue between civil society and Governments. Многие участники приветствовали предоставленную возможность для диалога между гражданским обществом и правительствами.