Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Предоставит

Примеры в контексте "Opportunity - Предоставит"

Примеры: Opportunity - Предоставит
The mandate renewal is an opportunity for the Security Council to strengthen the current mandate. Продление мандата предоставит Совету Безопасности возможность укрепить нынешний мандат.
The February ad hoc informal open-ended meeting on marine biodiversity beyond national jurisdictions will be an opportunity for the international community to discuss some complex issues. Февральское специальное неофициальное открытое совещание по вопросам морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции предоставит международному сообществу возможность обсудить некоторые сложные вопросы.
The coming CTBT article XIV Conference is an opportunity for the international community to send a strong message of support for the Treaty. Предстоящая конференция, посвященная статье XIV ДВЗЯИ предоставит международному сообществу возможность направить мощный сигнал в поддержку этого Договора.
The September summit will provide a unique opportunity to create momentum in that direction. Саммит, который состоится в сентябре, предоставит нам уникальную возможность придать импульс работе в этом направлении.
It will provide a valuable opportunity to consider nuclear power's long-term contribution to sustainable development. Конференция предоставит ценную возможность для изучения вопроса о долгосрочном вкладе атомной энергии в обеспечение устойчивого развития.
The meeting in Doha will be an important opportunity to take stock of current efforts and to learn from the experiences of the participants. Дохинское совещание предоставит благоприятную возможность для подведения итогов нынешних усилий и обмена опытом его участниками.
Reducing the level of effort would present the Administration with the opportunity to examine the current sequence and timing of the process. Сокращение объема работы предоставит Администрации возможность проанализировать ход и сроки осуществления этого процесса.
A return to full constitutional order will provide the people of Guinea-Bissau with an opportunity to turn a new page in their country's history. Возвращение к полному конституционному порядку предоставит народу Гвинеи-Бисау возможность перевернуть новую страницу в истории своей страны.
It will give the opportunity to every provider of state aid to notify the Competition Council online. Она предоставит возможность каждой структуре, оказывающей государственную помощь, уведомить об этом Совет по конкуренции в интерактивном режиме.
It is also an opportunity to begin looking at textual proposals on the different elements. Эта сессия также предоставит возможность приступить к рассмотрению текстуальных предложений по различным элементам.
The High-level Dialogue on International Migration would provide an excellent opportunity for serious reflection on the issue. Диалог на высоком уровне по вопросам международной миграции предоставит прекрасную возможность для серьезных размышлений по этому вопросу.
The upcoming Conference would offer the international community an opportunity to support the long-held aspirations of small island developing States. Предстоящая конференция предоставит международному сообществу возможность оказания поддержки малым островным развивающимся государствам в претворении в жизнь их давних устремлений.
The next WTO Ministerial Meeting would offer a welcome opportunity to strengthen the international trading system. Следующее совещание ВТО на уровне министров предоставит отличную возможность для укрепления системы международной торговли.
The World Conference on Indigenous Peoples would be an opportunity to share perspectives and best practices on the realization of the rights of indigenous people. Всемирная конференция по коренным народам предоставит возможность для обмена мнениями и передовым опытом в области осуществления прав коренных народов.
Eritrea's second universal periodic review in January 2014 would provide another opportunity for a discussion of the human rights situation in the country. Второй универсальный периодический обзор по Эритрее, который будет проведен в январе 2014 года, предоставит дополнительную возможность для обсуждения положения в области прав человека в этой стране.
The upcoming World Conference on the Rights of Indigenous Peoples provides an opportunity for further examination of the topic. Предстоящая Всемирная конференция о правах коренных народов предоставит возможность для дальнейшего изучения этой темы.
The third session of the International Conference on Chemicals Management will afford an important opportunity formally to review progress related to the Global Alliance. Третья сессия Международной конференции по регулированию химических веществ предоставит важную возможность официально провести обзор прогресса, связанного с Глобальным альянсом.
It would be a unique opportunity for discussion and for the elaboration of recommendations to protect minorities from violence. Форум предоставит уникальную возможность обсудить вопросы защиты меньшинств от насилия и выработать соответствующие рекомендации.
Increased access to professional medical care would provide women caregivers with the opportunity to contribute to other sectors of their communities. Расширение доступа к квалифицированной медицинской помощи предоставит ухаживающим женщинам возможность внести свой вклад в другие сектора жизни их общин.
The mid-term review of the strategic plan and integrated budget provides an opportunity to assess the approach. Возможность оценки эффективности такого подхода предоставит среднесрочный обзор итогов реализации стратегического плана и исполнения сводного бюджета.
Had to wait until fate provided an opportunity for me to prove my loyalty. Я ждал, пока судьба не предоставит мне возможность доказать свою верность.
This will be an opportunity to further articulate the gender dimension of the poverty-environment nexus. Это предоставит дополнительную возможность для учета гендерных аспектов взаимосвязи между нищетой и окружающей средой.
The next round of talks in Abuja will offer the parties a good opportunity to ensure that Darfur is included in these developments. Следующий раунд переговоров в Абудже предоставит сторонам хорошую возможность для обеспечения охвата Дарфура в рамках такого развития событий.
The conference also provides an opportunity for consultation with participants on the organization of Holocaust Remembrance Days. Эта конференция предоставит также возможность для проведения консультаций с ее участниками по вопросу об организации проведения дней памяти жертв Холокоста.
The new responsibility we are assuming provides us with the opportunity to repay the international community for its peacekeeping and peacebuilding efforts. Эта возлагаемая на нас дополнительная ответственность предоставит нам возможность отблагодарить международное сообщество за его усилия по поддержанию мира и миростроительству в нашей стране.