The current session of the General Assembly offers a unique opportunity for a collective review of the issue of conflict resolution in many parts of the world. |
Текущая сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет уникальную возможность для коллективного рассмотрения вопроса об урегулировании конфликтов во многих частях планеты. |
The occasion afforded us the opportunity to review the operations and mandate of the Organization. |
Это дало нам возможность провести обзор операций и мандата Организации. |
The Russian Federation welcomes this opportunity to express its opinion on programme planning in accordance with the procedure provided for in General Assembly resolution 41/213. |
Российская Федерация с удовлетворением воспринимает предоставленную ей возможность выразить свою точку зрения по вопросу планирования программ в соответствии с процедурой, предусмотренной в резолюции 41/213 Генеральной Ассамблеи. |
The window of opportunity for greater international cooperation is wider than at any time since 1945. |
Открывающаяся перед нами возможность в плане более широкого международного сотрудничества сейчас более реальна, чем когда-либо ранее после 1945 года. |
The world has never offered a greater opportunity than today to address critical developmental problems and challenges. |
Миру никогда не предоставлялась более благоприятная, чем сегодня, возможность для решения критических проблем и задач развития. |
It will be a first and timely opportunity for comprehensive assessment and for giving momentum to sustainable development. |
Это будет первая и своевременная возможность провести всеобъемлющий анализ и придать импульс устойчивому развитию. |
Our membership of the United Nations has provided us with the opportunity to participate in all international discussions of importance. |
Наше членство в Организации Объединенных Наций предоставляет нам возможность принимать участие во всех важных международных дискуссиях. |
It is cost-effective and provides an opportunity for enhanced sharing of information and expertise. |
Оно рентабельно и дает возможность лучше обмениваться информацией и опытом. |
It can moreover provide the Court with an opportunity to deal with some of the major questions under discussion by the international community. |
Более того, она может предоставить Суду возможность рассматривать некоторые из наиболее важных вопросов, которые сегодня обсуждаются международным сообществом. |
For us, it is an opportunity to strengthen understanding and cooperation between two of the principal organs of the United Nations. |
Для нас - это возможность укрепить взаимопонимание и сотрудничество между двумя главными органами Организации Объединенных Наций. |
The General Assembly offers a unique opportunity to elaborate a uniform and coordinated approach to the real, global problems of humanity. |
На Генеральной Ассамблее нам предоставляется уникальная возможность вырабатывать единый, согласованный подход к глобальным, животрепещущим проблемам человечества. |
It would thereby help to ensure that more countries had an opportunity to serve on the Council than is now the case. |
Это способствовало бы расширению по сравнению с нынешним положением круга стран, имеющих возможность быть избранными в состав Совета. |
Rather, the time has come to act, lest we risk losing the present opportunity. |
Напротив, настало время действовать, ибо в противном случае мы рискуем упустить нынешнюю возможность. |
OK, but when opportunity knocks... |
Понятно, но когда возможность стучится... |
If you want to know everything about the Blessed Juana, there's a wonderful opportunity that we could take advantage of. |
Если Вы хотите больше узнать о Блаженной Хуане, есть замечательная возможность, которой можно воспользоваться. |
When we give people the opportunity to cheat, they cheat. |
Когда мы даём возможность обмануть, люди обманывают. |
And then, ten years later, he offers you nothing more than a vague opportunity to do some good. |
А теперь, десять лет спустя, он предлагает тебе не более чем смутную возможность сделать что-то хорошее. |
You'll have every opportunity to do so. |
У вас еще будет возможность это сделать. |
I do not want to say or do things that could compromise... this wonderful opportunity that they offer. |
Мне не хотелось бы сказать или сделать что то, что может поставить под угрозу ту замечательную возможность, которую они предоставили. |
Anybody else could have had the same opportunity. |
Такая возможность могла быть у любого другого. |
Because we have a real opportunity here. |
Потому что у нас есть реальная возможность. |
I've already taken the opportunity to fly over the planet in question. |
Я уже использовал возможность, чтобы пролететь над рассматриваемой планетой. |
The decisions taken in Brussels and the prospect of Cyprus's membership provide a unique opportunity to overcome the current impasse. |
Принятые в Брюсселе решения и перспектива присоединения Кипра дают уникальную возможность для выхода из нынешнего тупика. |
The Declaration presented us with a challenge and an opportunity to make a difference in the lives of children. |
Эта Декларация поставила перед нами трудную задачу и одновременно предоставила нам возможность действительно изменить жизнь детей к лучшему. |
He came to us, and we saw an opportunity... |
Когда он поступал к нам, мы искали такую возможность. |