First it is a good motivation factor for people to give the opportunity of career paths. |
Во-первых, это хороший фактор мотивации, дающий сотрудникам возможность выбора путей их карьеры. |
Practical guidelines could provide NSOs the opportunity to learn from these practices. |
Практические руководящие принципы могли бы дать НСУ возможность ознакомиться с такой практикой. |
The developers of pre-feasibility studies also had the opportunity to see presentations of others and thus learn indirectly. |
Разработчики предварительных технико-экономических обоснований также имели возможность ознакомиться с презентациями других экспертов и таким образом учиться на чужом опыте. |
Also it was noted that there is an opportunity to improve exchange of RCs' experience to meet the objectives. |
Было также отмечено, что существует возможность улучшения обмена накопленным РК опытом достижения стоящих перед ними целей. |
The SEA Protocol does not specify how opinions should be expressed, but specifies that the opportunity must be "effective". |
В Протоколе по СЭО не уточняются способы выражения мнений, но подчеркивается, что такая возможность должна быть "эффективной". |
The third session of the International Conference on Chemicals Management will afford an important opportunity formally to review progress related to the Global Alliance. |
Третья сессия Международной конференции по регулированию химических веществ предоставит важную возможность официально провести обзор прогресса, связанного с Глобальным альянсом. |
Mr. Nylykke said that the current discussion offered an important opportunity to identify key actions needed to reach the 2020 goal. |
Г-н Нюлюкке заявил, что данная дискуссия создает важную возможность для определения важнейших мер, которые необходимы для достижения цели 2020 года. |
Regional meetings provided a useful opportunity for discussion of interim baseline information collected in advance of such meetings. |
Региональные совещания дали хорошую возможность для обсуждения промежуточной информации о базовых уровнях, полученной до проведения таких совещаний. |
Many representatives said that the United Nations Conference on Sustainable Development afforded an opportunity to raise the profile of chemicals management. |
Многие представители заявили, что Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию даст возможность повысить значимость вопросов регулирования химических веществ. |
A third said that the Conference on Sustainable Development represented an opportunity to call upon more stakeholders to provide funding for chemicals management in developing countries. |
При этом третий представитель заявил, что эта Конференция по устойчивому развитию дает возможность обратиться к другим заинтересованным субъектам с призывом предоставить финансирование на цели регулирования химических веществ в развивающихся странах. |
This would offer developing countries the opportunity to reverse the negative effects of years of economic orthodoxy. |
Это откроет перед развивающимися странами возможность обратить вспять негативные последствия применявшихся на протяжении многих лет ортодоксальных экономических подходов. |
The lectures offered an excellent opportunity to disseminate information about UNCTAD work. |
Эти лекции дали отличную возможность популяризировать работу ЮНКТАД. |
A briefing for member States was very well attended and provided an opportunity for UNCTAD delegates to discuss the report and its recommendations. |
Большой интерес вызвал брифинг для государств-членов, предоставивший возможность делегатам в ЮНКТАД обсудить доклад и его рекомендации. |
The accession of Syria to the Chemical Weapons Convention may have opened an opportunity for the BWC. |
Присоединение Сирии к Конвенции о химическом оружии могло бы открыть возможность и для КБО. |
Several speakers welcomed the opportunity to share experiences and expressed their interest in learning from the views of countries receiving technical assistance. |
Ряд выступавших приветствовали возможность обменяться опытом и выразили заинтересованность в том, чтобы ознакомиться с мнениями стран, получающих техническую помощь. |
Such events offered an opportunity to identify needs for capacity-building and establish trust through direct contacts and discussions on concrete cases. |
Благодаря таким мероприятиям появилась возможность определять потребности в наращивании потенциала и формировать атмосферу доверия на основе прямых контактов и обсуждения конкретных дел. |
All human rights defenders in Uzbekistan have the opportunity to carry out their activities in line with the Constitution and the national laws. |
Все правозащитники в Узбекистане имеют возможность осуществления своей деятельности в рамках Конституции и законов страны. |
Several days could pass before such an opportunity was granted. |
Может пройти несколько дней, прежде чем такая возможность будет предоставлена. |
It maintains that the author had the opportunity to raise the issues relating to the conditions of his detention in prison before the national courts. |
Оно утверждает, что автор имел возможность обратиться в национальные суды по вопросам, связанным с условиями его содержания в тюрьме. |
The tripartite peer review forum was a learning opportunity for all competition authorities from developing and developed countries. |
Форум трехстороннего экспертного обзора открывает возможность обучения для всех антимонопольных органов развивающихся и развитых стран. |
Any other representative may be granted the opportunity to make a reply. |
Возможность выступить с ответом может предоставляться любому другому представителю. |
The interactive dialogue gave the Congo the opportunity to reaffirm its attachment to the universal values inherent in the human person. |
З. Этот интерактивный диалог дал Конго возможность вновь заявить о своей приверженности универсальным ценностям, присущим человеческой личности. |
The reform of the Family Code will be an opportunity to provide effective responses on this matter. |
Реформа Семейного кодекса даст возможность принять эффективнее меры по решению проблем в этой области. |
The High Commissioner had the opportunity to discuss progress with the Secretary to the President on 20 January 2014. |
Верховный комиссар имел возможность обсудить достигнутый прогресс с секретарем президента 20 января 2014 года. |
The redefinition of the global development goals provides another opportunity to move towards this objective. |
Еще одну возможность для продвижения в русле этой цели дает переосмысление глобальных целей в области развития. |