Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
The international community must accelerate its efforts to provide the peoples of the 16 Non-Self-Governing Territories with a legitimate opportunity to exercise their basic right to self-determination. Международному сообществу нужно активизировать свои усилия с целью предоставления жителям 16 несамоуправляющихся территорий законной возможность реализовать их основополагающее право на самоопределение.
The countries for which he spoke would have welcomed the opportunity for a more detailed discussion on the draft text and the proposed amendments. Страны, от имени которых выступает оратор, приветствовали бы возможность проведения более детального обсуждения проекта настоящего текста и предложенных поправок.
The Peacebuilding Commission would offer another opportunity for cooperation between regional organizations, United Nations agencies and the Secretariat. Еще одну возможность для сотрудничества между региональными организациями, учреждениями Организации Объединенных Наций и Секретариатом откроет Комиссия по миростроительству.
The Chairman said that there would be an additional opportunity for reflection on any agreement reached in informal informals. Председатель говорит, что будет дополнительная возможность обсудить любое соглашение, достигнутое на неофициальных неформальных консультациях.
Furthermore, the management audits provided Member States with an opportunity to evaluate the performance of the Administration in an objective manner. Кроме того, управленческие ревизии предоставят государствам-членам возможность более объективно оценить эффективность работы администрации.
The new Under-Secretary-General for Safety and Security should be given an opportunity to reassess the feasibility of the current proposals. Новому заместителю Генерального секретаря по вопросам охраны и безопасности необходимо предоставить возможность провести новую оценку осуществимости текущих предложений.
I welcome the determination of President Abbas and his colleagues to take full advantage of the opportunity presented by the withdrawal. Я приветствую решимость президента Аббаса и его коллег полностью использовать возможность, предоставляемую выводом войск.
There, we will have the opportunity to adopt effective mechanisms to reduce emissions of greenhouse gases beyond 2012. И у нас будет возможность создать эффективные механизмы сокращения выброса парниковых газов на период после 2012 года.
We have here an exceptional opportunity to strengthen multilateralism and to build it within the genuine framework of international coexistence. Нам представилась исключительная возможность укрепить многосторонность и заключить ее в подлинные рамки международного сосуществования.
Let me conclude by saying that this session of the General Assembly is a historic opportunity to promote change. Позвольте мне в заключение сказать, что эта сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет нам историческую возможность содействовать переменам.
At this summit, we have an opportunity to take decisions that may shape international cooperation for years to come. На этом саммите у нас есть возможность принять решения, которые могут определить международное сотрудничество на многие годы.
This is an exciting opportunity for all of us in this Hall. Это увлекательная возможность для всех нас, собравшихся в этом зале.
We have today another opportunity to make our United Nations succeed. Сегодня у нас появилась еще одна возможность обеспечить успех нашей Организации Объединенных Наций.
This decision inspired new hope in developing countries that we would be afforded the opportunity to participate more effectively and beneficially in the new global economic system. Это решение дало развивающимся странам новую надежду на то, что нам будет предоставлена возможность работать в новых глобальных экономических условиях более эффективно и с большей отдачей для себя.
The summit was a lost opportunity on disarmament and non-proliferation. На саммите была упущена возможность рассмотреть вопросы разоружения и нераспространения.
Barbados fears that we could squander yet another opportunity genuinely to involve developing countries in the multilateral trading system. Барбадос опасается, что мы можем упустить еще одну возможность по-настоящему вовлечь развивающиеся страны в многостороннюю систему торговли.
The management reform process provides a golden opportunity to increase the recruitment of women at all levels of the United Nations. Процесс реформы управления представляет собой прекрасную возможность для увеличения числа женщин, работающих в Организации Объединенных Наций на разных уровнях.
The participation of youth representatives in this debate has given us the opportunity to hear them and listen to their experience at first hand. Участие представителей молодежи в этих прениях дает нам возможность услышать ее мнение и ознакомиться с ее опытом из первых рук.
In conclusion, I wish to thank Azerbaijan and the United Nations for providing me with the opportunity to speak here today. В заключение я хотел бы поблагодарить Азербайджан и Организацию Объединенных Наций за предоставленную мне возможность выступить здесь сегодня.
It is therefore crucial that we do not squander this opportunity to invest in the future. Поэтому очень важно не упустить эту возможность инвестирования в наше будущее.
Saudis participating in the workshops had an opportunity to ask many questions and to discuss issues of interest, including continuation of constructive dialogue. Участникам семинаров была предоставлена возможность задать множество вопросов и обсудить интересующие их проблемы, включая продолжение конструктивного диалога.
We welcome this great opportunity, which enables us once again to place human fulfilment and dignity at the centre of our concerns. Мы приветствуем эту прекрасную возможность, которая позволяет нам вновь поставить во главу угла чаяния и достоинство людей.
Due largely to the Tribunal, the States of the former Yugoslavia now have the opportunity to construct a lasting peace. Во многом именно благодаря Международному трибуналу у государств бывшей Югославии появилась возможность для построения прочного мира.
It therefore represents a singular opportunity to make progress in these areas. Поэтому оно открывает уникальную возможность добиться прогресса в этих областях.
The summit has provided us with an important opportunity by setting out a road map for the international community. Саммит предоставил нам важную возможность, наметив план действий международного сообщества.