Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
The Second World Assembly on Ageing would provide another opportunity to highlight the value of older people as volunteers. Вторая Всемирная ассамблея по проблемам старения предоставит еще одну возможность подчеркнуть ту пользу, которую приносят пожилые люди в качестве добровольцев.
India lost an opportunity for peace when it summarily rejected Pakistan's action plan. Индия утратила возможность заключить мир, когда она в целом отвергла план действий Пакистана.
The window of opportunity to shape the United Nations to meet our present needs will not be open forever. Возможность изменить Организацию Объединенных Наций в соответствии с нашими нынешними потребностями не будет существовать вечно.
Each time the people of Zimbabwe have been afforded the opportunity to freely elect the Government of their choice. Каждый раз народ Зимбабве получает возможность свободно избирать правительство по своему выбору.
In this connection, the General Assembly should have the opportunity to assess and judge the performance of the Council for the past year. В этой связи Генеральная Ассамблея должна иметь возможность рассмотреть и оценить работу Совета за прошлый год.
We have noticed that the Council has increased its open meetings, which give Member States an opportunity to express their viewpoints. Мы заметили, что Совет увеличил число своих открытых заседаний, на которых государства-члены имеют возможность выразить свои взгляды.
The General Assembly will have the opportunity to review these important matters when the report of the Security Council comes before it. Генеральная Ассамблея получит возможность рассмотреть эти важные вопросы, когда ей будет представлен доклад Совета Безопасности.
This is an opportunity that we must take advantage of, in the interest of the European and democratic future of the region. Это та возможность, которой мы должны воспользоваться в интересах европейского и демократического будущего региона.
After many months of a slide towards the abyss, a truly historic opportunity arose for achieving peace in the Middle East. После многих месяцев сползания в бездну открылась реальная историческая возможность достижения мира на Ближнем Востоке.
Rather, our disappointment stems from the opportunity that we, the Council, have lost for the time being. Скорее, наше разочарование объясняется сознанием того, что на этот раз упустили благоприятную возможность.
We must not miss this opportunity. Мы не должны упустить эту возможность.
This will provide the opportunity to access quality education and obtain unbiased advice on business opportunities in the global trading system. Это обеспечит возможность доступа к качественному образованию и получения непредвзятых рекомендаций относительно деловых возможностей в глобальной торговой системе.
We must not miss the opportunity to take the lead and exercise determined action. Мы не должны упустить эту возможность принять на себя руководство и действовать решительно.
Indeed, history would be unforgiving to us if we were to squander an opportunity to reform our Organization. Действительно, история нам не простит, если мы упустим возможность реформировать нашу Организацию.
This will be a timely opportunity for member countries to reiterate and strengthen their original commitment to combat the disease. Саммит предоставит государствам-членам возможность своевременно подтвердить и укрепить свою приверженность борьбе с этой болезнью.
By this negative response, we have lost another opportunity to build peace in South Asia. Вследствие негативного отклика на наше предложение мы упустили еще одну возможность добиться мира в Южной Азии.
The scale provided an opportunity to review the financial capabilities of Member States every three years. Эта шкала дает возможность каждые три года оценивать финансовые возможности государств-членов.
All States should be given ample opportunity to shoulder the responsibilities of membership in the Council. Все государства должны иметь возможность выполнять обязанности, связанные с членством в Совете.
This new session of the General Assembly presents us with an excellent opportunity to achieve that goal. Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи дает нам прекрасную возможность добиться этой цели.
We have the opportunity to meet the expectations of the nations of the world. Мы имеем возможность удовлетворить ожидания народов мира.
This will provide a valuable opportunity to the international community to take stock of what has happened since Rio and Barbados. Оно предоставит международному сообществу ценную возможность подытожить события, происшедшие со времени совещаний в Рио и на Барбадосе.
This can also be interpreted as a new opportunity to marginalize the countries of the South. Это также можно трактовать как новую возможность для маргинализации стран Юга.
There is a window of opportunity for reform during this session of the General Assembly. Существует возможность осуществления реформ в ходе данной сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Betz: I am grateful for this opportunity to participate actively in this solemn meeting. Г-н Бец: Я признателен за эту возможность принять активное участие в этом торжественном заседании.
Africans who have had the opportunity of obtaining training elsewhere in the world have demonstrated their ability to compete successfully. Африканцы, у которых была возможность получить подготовку в других странах мира, доказали, что они могут успешно конкурировать в этой области.