Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
This offers an opportunity for Member States to evaluate the decisions taken and to reach conclusions. Это предоставляет государствам-членам возможность произвести оценку принятых решений и сделать соответствующие выводы.
In early 2001, the unique climate in northern Canada provided an unprecedented opportunity for Canadian scientists to gather and investigate meteor debris. Благодаря уникальному климату в северной части Канады канадские ученые в начале 2001 года получили беспрецедентную возможность собрать и исследовать осколки метеора.
This wrap-up meeting also gives my delegation the opportunity to share some preliminary impressions following our term in the Council. Данное заседание для подведения итогов также предоставляет моей делегации возможность поделиться некоторыми предварительными впечатлениями от срока наших полномочий в Совете.
Missions, for their part, should have an opportunity to report on how vacancies affected the attainment of their objectives. Со своей стороны, миссии должны иметь возможность сообщать о том, как влияет наличие вакансий на достижение целей.
The information has provided the Council with an excellent opportunity to evaluate the matter and reflect on future strategies. Эта информация предоставляет Совету прекрасную возможность для подробного обсуждения этого вопроса и рассмотрения будущих стратегий.
The emerging Tehran Process and its secretariat provide an important opportunity for cooperation and collaboration among low forest cover countries. Организация Тегеранского процесса и создание его секретариата дает важную возможность для сотрудничества слаболесистых стран.
The workshops offered a unique opportunity to build work plans and commit to action in global partnership. Семинары-практикумы предоставили уникальную возможность разработать планы деятельности и подтвердить приверженность практическим мерам в условиях глобального партнерского взаимодействия.
Today's meeting allows the Council an opportunity to review developments since the establishment of MONUC. Проходящее сегодня заседание предоставляет Совету возможность для проведения обзора событий, которые имели место после создания МООНДРК.
We are convinced that an historic opportunity presents itself to end the scourge of underdevelopment that afflicts Africa. Мы убеждены, что существует историческая возможность положить конец неразвитости, от которой страдает Африка.
We must use the opportunity provided by the Conference to establish concrete measures and mechanisms that will ensure adequate, secure and predictable financial resources for development. Мы должны использовать любую возможность, предлагаемую этой Конференций, для разработки конкретных мер и механизмов, которые будут обеспечивать адекватные, надежные и предсказуемые финансовые ресурсы на цели развития.
Its declaration, which reaffirmed the right of every individual to adequate food, has presented a further opportunity to mobilize resources and action. Принятая на Встрече декларация, в которой было подтверждено право каждого индивида на адекватное питание, предоставила еще одну возможность для мобилизации ресурсов и принятия мер.
Greater regional cooperation may be appropriate since this offers the opportunity for pooling scarce resources and also for developing a scientific base. Пользу могло бы принести расширение регионального сотрудничества, поскольку это предоставило бы возможность для объединения скудных ресурсов, а также развития научной базы.
The opportunity lying ahead of the people of East Timor is rare and precious. Эта представляющаяся народу Тимора возможность является редкой и весьма ценной.
We deeply appreciate this opportunity to convey the official position of the Government of the Republic of the Marshall Islands on this important subject. Мы высоко оцениваем предоставленную нам возможность выразить официальную позицию Республики Маршалловы Острова по этой важной проблеме.
Several countries apply extreme measures, allowing only their own nationals the opportunity to emigrate, including for purposes of family reunification. Многие страны принимают крайние меры, ограничивая возможность своих граждан эмигрировать, в том числе по причинам, связанным с воссоединением семьи.
The Security Council also has a golden opportunity to silence its critics by playing such a role. Совет Безопасности также имеет прекрасную возможность заставить замолчать своих критиков, играя такую роль.
This also provided the opportunity for the Social Forum to elaborate in-depth studies. Это также предоставляет Социальному форуму возможность для разработки углубленных исследований.
This session will present an opportunity to discuss the draft report with the members of the ad hoc expert group and other interested parties. Данная сессия предоставит возможность обсудить проект доклада с членами специальной группы экспертов и другими заинтересованными сторонами.
The delegation should also indicate whether all Amerindians had the opportunity to acquire a good level of English-language skills. Делегации также следует указать, все ли индейцы имеют возможность изучения английского языка на хорошем уровне.
The Committee had had the opportunity to comment on that proposal during the session. Комитет имел возможность обсудить это предложение в ходе сессии.
OHCHR would resubmit the proposals for standardization of terminology, thus giving treaty bodies another opportunity for discussion before they were finalized. УВКПЧ повторно представит предложения в отношении стандартизации терминологии, таким образом давая договорным органам еще одну возможность обсудить их до окончательной доработки.
Mr. AMIR (Country Rapporteur) welcomed the opportunity for a dialogue with the State party. Г-н АМИР (Докладчик по стране) позитивно оценивает возможность для диалога с государством-участником.
The opportunity of linking population and agricultural census data should also be explored. Необходимо также изучить возможность увязки данных переписи населения и сельскохозяйственной переписи.
In recognition of the contribution made by regular migrants, Mexico offered foreigners the opportunity to regularize their situation. В знак признания вклада мигрантов, имеющих постоянный статус, Мексика предоставила иностранцам возможность урегулировать свое положение.
That would offer an opportunity both to serve rights-holders better and to promote knowledge of the Convention. Это даст возможность лучше защищать интересы правообладателей и пропагандировать положения Конвенции.