Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
We have had an opportunity to listen to the concerns and the recommendations of some of the troop-contributing countries. Нам предоставлена возможность выслушать обеспокоенность и рекомендации некоторых стран, предоставляющих войска.
We look forward to this special session as an excellent opportunity to give political support to the continued implementation of the Habitat Agenda. Мы рассматриваем данную специальную сессию как прекрасную возможность оказать политическую поддержку продолжающемуся процессу осуществления Повестки дня Хабитат.
The common framework will provide the opportunity to formalize coordination mechanisms and strengthen areas of joint programme cooperation. Общие рамки обеспечат возможность формализации механизмов сотрудничества и расширения областей сотрудничества по программам.
On the one hand, it offers an opportunity for our congressmen to interact with their colleagues from across the globe. С одной стороны, это предоставляет нашим конгрессменам возможность взаимодействовать со своими коллегами на всем земном шаре.
This three-day meeting will provide the opportunity for States and observers to make brief, general statements on the information society. В ходе этого трехдневного совещания государства и наблюдатели будут иметь возможность сделать краткие общие заявления по вопросам информационного общества.
Two major international conferences will give us an opportunity to take up the challenges and achieve the principal objectives of the Millennium Declaration. Две важные международные конференции в следующем году дадут нам возможность ответить на вызовы и достичь поставленных в Декларации тысячелетия основных целей.
Ms. Marcus: I am most grateful for the opportunity to address the General Assembly for the first time on this historic day. Г-жа Маркус: Я в высшей степени признательна за возможность выступить в Генеральной Ассамблее впервые в этот исторический день.
The plenary debate provided a unique opportunity for highly productive discussions on the international economic environment from different perspectives. Прения на пленарных заседаниях предоставили уникальную возможность для чрезвычайно продуктивного обсуждения с различных точек зрения международных экономических условий.
The World Youth Forum provided a unique opportunity for young people from around the world to meet and exchange views. Осознавая, что Всемирный молодежный форум предоставляет молодым людям всего мира уникальную возможность встречи и обмена мнениями, Австралия финансировала участие представителей молодежи в двух уже состоявшихся форумах.
The opportunity to return to the releasing organization should be guaranteed for two to four years. Возможность возвращения в направляющую организацию должна быть гарантирована в течение двух - четырех лет.
This presents a genuine and critical opportunity for the Kosovo Serb electorate to participate in the shaping of the future in Kosovo. Это представляет собой истинную и жизненно важную возможность для избирательного контингента косовских сербов принять участие в формировании будущего Косово.
We welcome the opportunity to deepen the discussion in the preparatory work as well as at the Conference. Мы приветствуем возможность более углубленного изучения этого вопроса в ходе подготовительной работы, а также на самой Конференции.
The coming CTBT article XIV Conference is an opportunity for the international community to send a strong message of support for the Treaty. Предстоящая конференция, посвященная статье XIV ДВЗЯИ предоставит международному сообществу возможность направить мощный сигнал в поддержку этого Договора.
The round table provided an opportunity for participants to voice their concerns and perspectives. В ходе круглого стола участникам была предоставлена возможность высказать свои соображения по различным проблемам.
This phase provides the main opportunity for the organizations to address effectively the other concerns stated in the General Assembly resolution in question. На этом этапе у организаций появляется реальная возможность эффективно решить другие вопросы, поднятые в упомянутой резолюции Генеральной Ассамблеи.
The upcoming World Summit on the Information Society provides a unique opportunity to forge a global consensus and galvanize political leadership. Предстоящая Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества открывает уникальную возможность сформировать глобальный консенсус и мобилизовать политическое руководство.
Sadly, the opportunity to play such a constructive and encouraging role was missed today. Сегодня же, к сожалению, возможность сыграть такую конструктивную, стимулирующую роль была упущена.
In positive terms, private sector activities provide an important opportunity to increase investment and economic growth which can lead to poverty reduction and improved enjoyment of human rights. Если говорить о позитивных аспектах, то деятельность частного сектора предоставляет важную возможность для увеличения инвестиций и экономического роста, что может способствовать сокращению масштабов нищеты и улучшению положения в области осуществления прав человека.
The Secretary-General's Global Compact provides an opportunity to meet some of the aforementioned challenges. Предложенный Генеральным секретарем «Глобальный договор» обеспечивает возможность решения некоторых из упомянутых выше проблем.
The group will give the international community a unique opportunity to examine the entire range of issues involved. Группа правительственных экспертов предоставляет мировому сообществу уникальную возможность для изучения всего комплекса упомянутых выше вопросов.
It is a great opportunity for us to reaffirm our commitment to combat this unprecedented epidemic through a comprehensive plan of action and response. Для нас это прекрасная возможность подтвердить приверженность борьбе с этой беспрецедентной эпидемией в соответствии с комплексным планом ответных действий.
The King expressed appreciation for the conference as a beneficial opportunity for an intra-Afghan dialogue aimed at forging national unity. Король выразил признательность за организацию встречи, давшей благоприятную возможность для внутриафганского диалога с целью создания национального единства.
After years, there is a window of opportunity to bring peace back to Afghanistan. После многих лет открылась возможность для возвращения мира в Афганистан.
The national dialogue under way offers them an excellent opportunity for a deep and constructive process of reflection on ways of bringing about national reconciliation. Национальный диалог предоставляет им прекрасную возможность для осуществления процесса глубоких и конструктивных изменений, ведущих к национальному примирению.
Such a solution would give the States in the region a historic opportunity to build a new Middle East. Такое урегулирование предоставило бы государствам в регионе историческую возможность построить новый Ближний Восток.