Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
This exercise availed government the opportunity to verify and corroborate findings on the various articles. Эти совещания дали правительству возможность проверить и обобщить данные по различным статьям Конвенции.
Indigenous people must be given an opportunity to reach decision-making positions within the executive branch. Коренные народы должны получить возможность занимать должности в исполнительных органах власти на уровне принятия решений.
The Government therefore welcomed the scrutiny of the Committee and the opportunity to discuss the implementation of the obligations enshrined in the Convention. Поэтому правительство приветствует рассмотрение вопроса в Комитете и возможность обсудить выполнение обязательств, закрепленных в Конвенции.
The communicant will be offered the opportunity to comment on the accuracy of the translation if s/he so wishes. Автору сообщения будет предоставлена возможность прокомментировать точность перевода, если он того пожелает.
These meetings have also provided an opportunity to raise awareness of the aims of the 1267 Committee and the Team. Эти встречи также дали возможность разъяснить цели Комитета, учрежденного резолюцией 1267, и самой Группы.
The incident happened before the Joint Ceasefire Commission had been given an opportunity to assess the situation. Этот инцидент произошел прежде, чем Смешанная комиссия по прекращению огня получила возможность оценить ситуацию.
It must not let this opportunity pass by. Он не должен упустить эту возможность.
I have had the opportunity to read the views expressed by the majority of members of the Committee. Я имел возможность ознакомиться с мнениями, выраженными большинством членов Комитета.
Resolution 51/241 provides the President of the General Assembly with the opportunity to initiate such action. Резолюция 51/241 предоставляет Председателю Генеральной Ассамблеи возможность выступить инициатором такого рода решения.
Today's debate provides an opportunity to reaffirm the United Nations strong commitment to international security and stability. Сегодняшнее обсуждение дает возможность подтвердить решительную приверженность Организации Объединенных Наций обеспечению международной безопасности и стабильности.
You also have an opportunity to contribute to next year's World Summit on Sustainable Development in Johannesburg. У вас также есть возможность внести вклад в намеченную на следующий год Всемирную встречу на высшем уровне в интересах устойчивого развития в Йоханнесбурге.
With decentralization, individuals have the opportunity to take part in the development of their communities. Благодаря децентрализации отдельные лица имеют возможность принять участие в развитии своих общин.
These sort of meetings, if they are institutionalized, can provide us the opportunity to do so. Такого рода заседания, если станут постоянной практикой, могут предоставить нам такую возможность.
It is obvious that regional integration offers developing countries a realistic opportunity to pool their resources for development within their region. Очевидно, что региональная интеграция предлагает развивающимся странам реальную возможность для объединения своих ресурсов на региональном уровне.
At the same time, it is an opportunity for joining the larger development debate with that on reform of the international financial architecture. В то же время это возможность объединить более широкую дискуссию по вопросу о развитии с дискуссией о реформе международной финансовой системы.
The International Conference would provide an excellent opportunity to identify the key factors for economic development and poverty alleviation. Международная конференция предоставит отличную возможность для выявления ключевых факторов экономического развития и сокращения масштабов нищеты.
The mechanism therefore creates a new and unique opportunity for developing countries to obtain resources for sustainable development. Вследствие этого механизм открывает перед развивающимися странами новую уникальную возможность получать необходимые для устойчивого развития ресурсы.
Every community was offered another secure opportunity to register within that two-week extension. Каждой общине была предложена еще одна гарантированная возможность зарегистрироваться в этот продленный двухнедельный срок.
The trials represent for the Cambodian people an important opportunity for catharsis, healing and coming to terms with the country's recent history. Эти судебные разбирательства предоставляют камбоджийскому народу важную возможность самоочищения, залечивания ран и примирения с недавней историей страны.
It held that the author should have the opportunity to lodge a new appeal. Он постановил, чтобы автору была предоставлена возможность подачи новой апелляции.
It stressed that the United Nations Literacy Decade (2003-2012) offered an opportunity to implement activities designed to achieve that objective. Он подчеркнул, что Десятилетие грамотности Организации Объединенных Наций (2003 - 2012 годы) обеспечивает возможность для осуществления мероприятий, направленных на реализацию этой задачи.
Indeed, the demobilization of child soldiers represented a perfect opportunity for the international community to move from words to resources. В действительности демобилизация детей-солдат представляет отличную возможность для международного сообщества перейти от слов к предоставлению ресурсов.
The special session, postponed on account of that tragedy, would provide such an opportunity. Специальная сессия, сроки проведения которой были перенесены из-за этой трагедии, предоставит для этого возможность.
However, they provide an important opportunity for employment and income creation in urban and rural areas. Однако эти предприятия предоставляют важную возможность для обеспечения занятости и получения дохода в городских и сельских районах.
We now have a unique opportunity to move forward. Теперь у нас появилась уникальная возможность двигаться вперед.