| Next year's G-8 meeting in Russia provides an opportunity to do all of this and more. | Встреча Большой Восьмерки, которая пройдет в следующем году в России, предоставляет возможность сделать все это и даже больше. |
| Sarkozy has a golden opportunity to put his mark on the global financial system. | У Саркози есть блестящая возможность внести свой вклад в развитие глобальной финансовой системы. |
| The food-price crisis of two years ago served as a wake-up call, and has created an opportunity to revisit existing agricultural policies. | Кризис цен на продовольствие двулетней давности послужил звонком-напоминанием и создал возможность пересмотреть существующую сельскохозяйственную политику. |
| The Vienna meeting offers a rare opportunity to change course. | Венская встреча предоставляет редкую возможность изменить ход событий. |
| The king has a window of opportunity to deliver on his promises. | У короля есть возможность выполнить данные им обещания. |
| Diplomacy, however, allows a president opportunity to enhance his authority for future domestic battles. | Дипломатия, тем не менее, предоставляет президенту возможность усилить свой авторитет для будущих сражений дома. |
| Taiwan's missed opportunity reflects its government's sheer incompetence, arrogance, and ignorance. | Упущенная возможность Тайваня отражает явную некомпетентность, высокомерие и невежество его правительства. |
| At the peak of the crisis, governments had an opportunity to create a new global financial infrastructure. | На пике кризиса правительства имели возможность создать новую глобальную финансовую инфраструктуру. |
| Coping with this global challenge also offers an enormous opportunity for future prosperity and social justice that we must seize. | Решение этой глобальной проблемы также представляет собой огромную возможность для будущего процветания и социальной справедливости, которую мы не должны упустить. |
| She seized that opportunity by bravely traveling throughout the country, despite serious threats to her life, arguing for a democratic and pluralistic Pakistan. | Она ухватилась за эту возможность, смело путешествуя по всей стране, несмотря на серьезные угрозы ее жизни, приводя доводы в пользу демократического и плюралистического Пакистана. |
| For public consumption, the postponement was explained as an opportunity for more Congressional observers to attend during their summer recess. | До сведения общественности было доведено, что перенос связан с тем, чтобы дать возможность большему числу наблюдателей от Конгресса наблюдать испытания, так как в это время у них будет летний отпуск. |
| To use this as an opportunity to become maybe, hopefully... | Использовать эту возможность, чтобы стать, по возможности, лучшей версией себя. |
| And her recommendation is take this opportunity to fire everyone, start all over again. | Она рекомендовала использовать эту возможность, чтобы уволить каждого, начать всё сначала. |
| So the opportunity when we're connected is also to share failures and successes. | Так что соединенность дает нам возможность также делиться нашими неудачами и успехами. |
| This provided a chance for the Mamluks to seize power, but internal friction prevented them from exploiting this opportunity. | Это была благоприятная возможность для захвата власти мамлюками, но внутренняя напряжённость и измена помешали им воспользоваться этой возможностью. |
| I think that the current and future leaders of Africa have an incredible opportunity to drive a major renaissance on the continent. | Я думаю, что сегодняшние и будущие лидеры Африки имеют невероятную возможность управлять серьёзным возрождением на этом континенте. |
| It actually reflects changes in the brain that provide an excellent opportunity for education and social development. | Эти качества отражают изменения в мозге и дают прекрасную возможность для образования и социального развития. |
| This was an investment opportunity for someone that excited the imagination of people. | Это была инвестиционная возможность для кого-то, кто хотел поразить воображение людей. |
| The big opportunity to reduce greenhouse gas emissions is actually in urbanizing the suburbs. | Большая возможность для уменьшения выбросов парниковых газов на самом деле заключается в урбанизации пригородов. |
| Every "mistake" is an opportunity in jazz. | В джазе, каждая «ошибка» - это возможность. |
| This is all the opportunity about being a community organizer. | Для них это возможность быть организующей силой сообщества. |
| I can't turn down this opportunity, but we can try long distance. | Я не могу загубить эту возможность, но она не должна разлучать нас. |
| Digital technology is the opportunity for the revival of these vocal chords that he spoke so passionately to Congress about. | Цифровые технологии - это возможность оживить те самые голосовые связки, о которых он страстно рассказывал Конгрессу. |
| I had the opportunity to travel around the Limpopo Province in South Africa with an expert in Baobab trees. | У меня была возможность попутешествовать по провинции Лимпопо в ЮАР вместе с экспертом по баобабам. |
| However, it was a great opportunity to work in a real lab - so I could finally start my project. | Тем не менее, это была прекрасная возможность поработать в настоящей лаборатории, и я наконец могла начать свой проект. |