| I completely understand that this is a wonderful opportunity for you. | Я прекрасно понимаю, что для вас это отличная возможность. |
| Thank you for allowing me the opportunity to share the injustices that have been inflicted upon me. | Спасибо, за то, что вы предоставили мне возможность рассказать об этой несправедливости которая случилась со мной. |
| It's all because of you that we now have this opportunity. | И только благодаря вам Мы имеем такую возможность. |
| No, annabeth, this is our big opportunity. | Нет, Аннабет, это наша большая возможность. |
| For this opportunity to get to know you a little better. | За предоставленную возможность познакомиться с Вами немного лучше. |
| Be a nice guy, and maybe the opportunity will present itself someday. | Будь хорошим парнем и, может быть, возможность предоставится сама собой. |
| Although now that I think about it, that was a wasted opportunity. | Хотя сейчас, когда я думаю об этом, то понимаю, что упустил отличную возможность. |
| We can't let an opportunity like this slip away. | Пошли. - Нельзя упускать такую возможность. |
| An opportunity arose for me to showcase my talents, and I took it. | Появилась возможность проявить свой талант, и я решила воспользоваться. |
| I really think that this is an opportunity for you, Jack. | Думаю, что это хорошая возможность для тебя, Джек. |
| This is your opportunity to get back in the game, son. | Это - твоя возможность вернуться в игру, сынок. |
| We also missed an opportunity to do some research while we had access to the station's information hub. | А ещё мы упустили возможность навести справки, пока был доступ к информационному хабу станции. |
| I saw the opportunity to press the advantage and took it. | Я увидел возможность развить преимущество и воспользовался ею. |
| And I'm offering you an opportunity to prove that you are still an effective team. | И предлагаю вам возможность доказать, что вы по-прежнему эффективны. |
| But you were granted the opportunity to explore your individuality. | Но вам предоставили возможность исследовать вашу индивидуальность. |
| This is our opportunity to regain what we lost. | Это наша возможность вернуть то, что мы потеряли. |
| Taiga-kun said he'd try using one since this is a good opportunity. | Тайга-кун сказал, что будет их использовать, раз появилась возможность. |
| The Additional Protocol on strengthened IAEA safeguards offers Middle East States an important confidence-building opportunity. | Дополнительный протокол об усиленных гарантиях МАГАТЭ предоставляет ближневосточным государствам ценную возможность укрепить доверие. |
| They had the opportunity to use the skills thus acquired by organizing, in the following months, several distance learning courses in both countries. | Они имели возможность использовать приобретенные таким образом навыки путем организации в последующие месяцы нескольких курсов дистанционного обучения в обеих странах. |
| There is also an opportunity to discuss attitudes to road safety among young people. | Это дает также возможность организовать обсуждение различных подходов к безопасности дорожного движения среди молодежи. |
| The next opportunity to do so will be in September 2011. | Следующая возможность сделать этот возникнет в сентябре 2011 года. |
| Binding mediation and arbitration present an opportunity for the international community to intervene in a manner that prevents violence. | Обязательное посредничество и арбитраж предоставляют международному сообществу возможность для вмешательства таким образом, чтобы это способствовало предотвращению насилия. |
| It was underlined that the conference would offer an opportunity to explore ways to better implement the convention just adopted. | Было особо отмечено, что проведение такой конференции дало бы возможность изучить пути более эффективной реализации только что принятой конвенции. |
| Although difficult in today's global economic environment, Umoja presents a unique opportunity that must be seized. | Хотя внедрение «Умоджи» в нынешних мировых экономических условиях сопряжено с трудностями, эта система открывает уникальную возможность, которую нельзя упускать. |
| If this opportunity is missed, benefits will not be fully realized, and the cost of implementation will be higher. | Если эта возможность будет упущена, то достичь в полной мере намеченных результатов не удастся, а расходы на внедрение окажутся выше. |