Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
It is important that all sectors of our communities have the opportunity to participate in the process of development and to enjoy its benefits. Важно, чтобы все слои наших обществ имели возможность участвовать в процессе развития и пользоваться его плодами.
Peace has provided us with the opportunity to concentrate on reconstruction and lay the groundwork for sustainable development in Ethiopia and in Eritrea. Мир дает нам возможность сосредоточить усилия на восстановлении и заложении основ устойчивого развития в Эфиопии и Эритрее.
At the present time, the most important possessions of all the citizens of Turkmenistan are independence and the opportunity to solve their problems independently. Главным достоянием в настоящий момент для каждого гражданина Туркменистана является его независимость, возможность самостоятельно решать свои проблемы.
Never before in the history of the United Nations has the world been presented with a greater opportunity for peace. Никогда прежде в истории Организации Объединенных Наций человечеству не представлялась большая возможность для достижения мира.
There is now a genuine opportunity for peace. Сейчас существует подлинная возможность для достижения мира.
Barbados believes that that Summit will provide the international community with an opportunity to direct attention to the acute problems relating to development. По мнению Барбадоса, эта конференция на высшем уровне предоставит международному сообществу возможность сосредоточить внимание на острых проблемах развития.
For me, it is a great honour to have the opportunity to speak at this rostrum. Возможность выступить здесь является для меня большой честью.
This is an excellent opportunity to review the cooperative mechanisms established to achieve these goals. Это прекрасная возможность рассмотреть совместные механизмы, созданные для достижения этих целей.
Of course, I didn't want to miss this fabulous opportunity. Конечно же я не хотел упустить эту потрясающую возможность.
As I've always said, you must look for opportunity in every situation. Как я всегда говорю, в любой ситуации нужно искать возможность.
The moment I heard Chief Sousa was heading up the new L.A. bureau, I leapt at the opportunity. Когда я услышала, что шеф Суза возглавил новое бюро в Лос-Анджелесе, то ухватилась за возможность.
Yes, I am happy for this opportunity. Да, я благодарен за эту возможность.
The chairpersons agree that at their next meeting a specific opportunity would be provided to non-governmental organization representatives to present their views. Председатели договорились о том, что на своем следующем совещании представителям неправительственных организаций будет предоставлена конкретная возможность изложить свои мнения.
It appears that the opposing parties' perceptions of each other have hardened, thus closing the window of opportunity for compromise. Как представляется, восприятие противоборствующими сторонами друг друга стало более негативным, что исключило возможность достижения компромисса.
Some of them offer special opportunity to advocate for and promote human rights. Некоторые из них предоставляют особую возможность для пропаганды и поощрения прав человека.
The end of the cold war provided an opportunity to determine those rules. Окончание "холодной войны" открывает возможность для определения этих правил.
Even fewer have had the opportunity to devise long-range strategies for dealing with them. Еще у меньшего их числа была возможность для разработки перспективных стратегий их удовлетворения.
That was why he welcomed the opportunity to answer the Committee's questions and to explain the true situation in his country. Именно поэтому он приветствует возможность ответить на вопросы Комитета и разъяснить истинное положение в своей стране.
The follow-up session next year will afford a unique opportunity to assess progress and review priorities. Намеченная на будущий год сессия в развитие решений Конференции даст нам уникальную возможность подвести итог достигнутым результатам и рассмотреть приоритеты.
At present, a window of opportunity in arms control and disarmament is open to us. В настоящий момент перед нами открывается благоприятная возможность в области контроля над вооружениями и разоружения.
We hope it will give us an opportunity to reinforce the objectives spelt out at Rio de Janeiro in June 1992. Мы надеемся, что она даст нам возможность укрепить цели, сформулированные в июне 1992 года в Рио-де-Жанейро.
It also provided us with an opportunity to review the Organization's accomplishments and challenges over the past 50 years. Оно дало нам также возможность рассмотреть достижения Организации Объединенных Наций и ее проблемы на протяжении последних 50 лет.
It should give all peoples the opportunity to look to the future with optimism. Она должна предоставить всем народам возможность смотреть в будущее с оптимизмом.
That meeting will provide us with an opportunity to assess the progress made towards implementing the commitments assumed both at Rio and Bridgetown. Это заседание предоставит нам возможность оценить прогресс в направлении осуществления обязательств, взятых как в Рио-де-Жанейро, так и в Бриджтауне.
The Special Rapporteur had the opportunity to address the Conference in his official capacity. Специальный докладчик имел возможность выступить на Конференции в своем официальном качестве.