It is important that all sectors of our communities have the opportunity to participate in the process of development and to enjoy its benefits. |
Важно, чтобы все слои наших обществ имели возможность участвовать в процессе развития и пользоваться его плодами. |
Peace has provided us with the opportunity to concentrate on reconstruction and lay the groundwork for sustainable development in Ethiopia and in Eritrea. |
Мир дает нам возможность сосредоточить усилия на восстановлении и заложении основ устойчивого развития в Эфиопии и Эритрее. |
At the present time, the most important possessions of all the citizens of Turkmenistan are independence and the opportunity to solve their problems independently. |
Главным достоянием в настоящий момент для каждого гражданина Туркменистана является его независимость, возможность самостоятельно решать свои проблемы. |
Never before in the history of the United Nations has the world been presented with a greater opportunity for peace. |
Никогда прежде в истории Организации Объединенных Наций человечеству не представлялась большая возможность для достижения мира. |
There is now a genuine opportunity for peace. |
Сейчас существует подлинная возможность для достижения мира. |
Barbados believes that that Summit will provide the international community with an opportunity to direct attention to the acute problems relating to development. |
По мнению Барбадоса, эта конференция на высшем уровне предоставит международному сообществу возможность сосредоточить внимание на острых проблемах развития. |
For me, it is a great honour to have the opportunity to speak at this rostrum. |
Возможность выступить здесь является для меня большой честью. |
This is an excellent opportunity to review the cooperative mechanisms established to achieve these goals. |
Это прекрасная возможность рассмотреть совместные механизмы, созданные для достижения этих целей. |
Of course, I didn't want to miss this fabulous opportunity. |
Конечно же я не хотел упустить эту потрясающую возможность. |
As I've always said, you must look for opportunity in every situation. |
Как я всегда говорю, в любой ситуации нужно искать возможность. |
The moment I heard Chief Sousa was heading up the new L.A. bureau, I leapt at the opportunity. |
Когда я услышала, что шеф Суза возглавил новое бюро в Лос-Анджелесе, то ухватилась за возможность. |
Yes, I am happy for this opportunity. |
Да, я благодарен за эту возможность. |
The chairpersons agree that at their next meeting a specific opportunity would be provided to non-governmental organization representatives to present their views. |
Председатели договорились о том, что на своем следующем совещании представителям неправительственных организаций будет предоставлена конкретная возможность изложить свои мнения. |
It appears that the opposing parties' perceptions of each other have hardened, thus closing the window of opportunity for compromise. |
Как представляется, восприятие противоборствующими сторонами друг друга стало более негативным, что исключило возможность достижения компромисса. |
Some of them offer special opportunity to advocate for and promote human rights. |
Некоторые из них предоставляют особую возможность для пропаганды и поощрения прав человека. |
The end of the cold war provided an opportunity to determine those rules. |
Окончание "холодной войны" открывает возможность для определения этих правил. |
Even fewer have had the opportunity to devise long-range strategies for dealing with them. |
Еще у меньшего их числа была возможность для разработки перспективных стратегий их удовлетворения. |
That was why he welcomed the opportunity to answer the Committee's questions and to explain the true situation in his country. |
Именно поэтому он приветствует возможность ответить на вопросы Комитета и разъяснить истинное положение в своей стране. |
The follow-up session next year will afford a unique opportunity to assess progress and review priorities. |
Намеченная на будущий год сессия в развитие решений Конференции даст нам уникальную возможность подвести итог достигнутым результатам и рассмотреть приоритеты. |
At present, a window of opportunity in arms control and disarmament is open to us. |
В настоящий момент перед нами открывается благоприятная возможность в области контроля над вооружениями и разоружения. |
We hope it will give us an opportunity to reinforce the objectives spelt out at Rio de Janeiro in June 1992. |
Мы надеемся, что она даст нам возможность укрепить цели, сформулированные в июне 1992 года в Рио-де-Жанейро. |
It also provided us with an opportunity to review the Organization's accomplishments and challenges over the past 50 years. |
Оно дало нам также возможность рассмотреть достижения Организации Объединенных Наций и ее проблемы на протяжении последних 50 лет. |
It should give all peoples the opportunity to look to the future with optimism. |
Она должна предоставить всем народам возможность смотреть в будущее с оптимизмом. |
That meeting will provide us with an opportunity to assess the progress made towards implementing the commitments assumed both at Rio and Bridgetown. |
Это заседание предоставит нам возможность оценить прогресс в направлении осуществления обязательств, взятых как в Рио-де-Жанейро, так и в Бриджтауне. |
The Special Rapporteur had the opportunity to address the Conference in his official capacity. |
Специальный докладчик имел возможность выступить на Конференции в своем официальном качестве. |