Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
We trust that Member countries will be given an opportunity to discuss the economy measures being put in place. Мы надеемся, что государства-члены получат возможность обсудить планируемые экономические меры.
The actual trial phase then begins, during which the defence has an opportunity to bring forward evidence and arguments in writing. За этим следует стадия судебных слушаний, на которой защита получает возможность представить свои доказательства и доводы в письменном виде.
These groups give the women an opportunity to discuss their common problems and they have created an atmosphere of support among their members. Эти группы дают возможность обсудить общие проблемы и создают между ее членами атмосферу участия.
The municipal authorities thus provide immigrants with an opportunity to integrate rapidly and effectively into society. Таким образом, муниципальные власти обеспечивают иммигрантам возможность быстрой и эффективной интеграции в жизнь общества.
The Minister determines the subsidy for the entire period, to give the institution an opportunity to implement the approved policy plan. Министр определяет размер субсидии на весь период, с тем чтобы соответствующее учреждение имело возможность выполнить утвержденный план работы.
The Law also provides the child with the opportunity to express its views and to be heard on matters concerning its welfare. В упомянутом Законе детям также предоставляется возможность выражать свои мнения и быть заслушанными по вопросам, касающимся их благополучия.
To these basic rights are added the opportunity for remunerated work and access to education and training. К этим основополагающим правам добавляются возможность иметь оплачиваемую работу и доступ к образованию и профессиональной подготовке.
It represented a unique opportunity to fill procedural gaps in existing mechanisms. Она дает уникальную возможность заполнить пробелы процедурного характера в существующих механизмах.
We have not to miss this incredible opportunity to pave the way for a better world. И нам не следует упускать предоставляющуюся нам невероятную возможность для того, чтобы проторить путь к лучшему миру.
In the EU view, it offers an historic opportunity of having a treaty which bans all nuclear-test explosions for all time. По мнению ЕС, он дает историческую возможность обрести договор, который навсегда запретит все испытательные ядерные взрывы.
We thus cannot let this historic opportunity to move forward pass us by. Поэтому мы не можем позволить себе упустить эту историческую возможность продвинуться вперед.
We now see the opportunity to achieve that objective. И сейчас мы видим возможность для достижения этой цели.
The departure of British forces and the growing tourist industry provide a timely opportunity to re-examine legislation that eliminates such exploitation of women. Вывод британских сил и развитие индустрии туризма предоставляют своевременную возможность пересмотреть законодательство, направленное на борьбу с такой формой эксплуатации женщин.
At the same time, the experts do not take the opportunity to offer the required updating. Со своей стороны эти специалисты также не используют эту возможность, чтобы предложить своим пациентам необходимую информацию.
To deny genocide would be to give it an opportunity to recur. Отрицать геноцид - значит создавать возможность его повторения.
This instrument against racism and xenophobia gives young people the opportunity to participate actively in an original and credible anti-racism campaign. Этот документ по борьбе с расизмом и ксенофобией дает молодежи возможность принять активное участие в нестандартном и убедительном антирасистском мероприятии.
KIM functions as an advisory body for the Government and provides an opportunity for direct dialogue. КИМ консультирует правительство и обеспечивает возможность прямого диалога.
In accordance with standard procedures, the organizational entities concerned had an opportunity to comment on the audit findings. В соответствии со стандартными процедурами соответствующие организационные подразделения имели возможность представить свои замечания по выводам проведенной аудиторской проверки.
Interim assessments of MEAs could be an opportunity for the conferences of parties to take account of these factors. Промежуточные оценки функционирования МПС могут дать возможность конференциям сторон учесть эти факторы.
Establishment of the Panel provides an opportunity to develop further a coordinated response by the United Nations and other institutions. Создание Группы открывает возможность для дальнейшей разработки скоординированных мер Организации Объединенных Наций и других учреждений.
They would, therefore, have the opportunity to express their opinions on the use of time during the current session. Таким образом они будут иметь возможность выразить свои мнения в отношении использования времени на нынешней сессии.
Such activities afforded them an opportunity to gain fresh insights and increase international awareness of the Convention. Подобные мероприятия фактически предоставляют им возможность углублять свои знания и понимание Конвенции в международном масштабе.
She welcomed the opportunity to exchange information on joint activities. Она приветствовала возможность обмена информацией о совместно осуществляемых мероприятиях.
Launching the successor programming arrangements might offer an ideal opportunity to introduce such an expansion. Последующие циклы программирования могут предоставить идеальную возможность для подобного расширения.
Committee members used this opportunity to seek clarification on data and other information conveyed in both written and oral representations. Члены Комитета использовали эту возможность, с тем чтобы уточнить данные и другую информацию, передаваемую как в письменных, так и в устных представлениях.