Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
We also welcome the opportunity to meet the Secretary-General's Special Representative for Afghanistan, Ambassador Brahimi. Мы также приветствуем возможность для знакомства со Специальным представителем Генерального секретаря по Афганистану послом Брахими.
The meetings also provided an opportunity for the Council to hear the views of the relevant actors and their vision for the affected region. Эти совещания предоставили также Совету возможность выслушать мнения соответствующих сторон и ознакомиться с их взглядом на положение в кризисном регионе.
We also believe that the cluster approach is an important opportunity to achieve greater participation by the international community. Кроме того, мы считаем, что коллективный подход открывает перед нам важную возможность, позволяющую обеспечить более широкое участие международного сообщества.
That provided a window of opportunity to engage our diverse and far-flung population as partners in Georgia's development. Это дало нам возможность привлечь наше многообразное и разбросанное по всему миру население в качестве партнеров в деле развития Грузии.
Globally, the United Nations must continue to play a key role in denying terrorists the opportunity to commit their appalling crimes. На глобальном уровне Организация Объединенных Наций должна и впредь играть ключевую роль в недопущении того, чтобы у терроризма появилась возможность совершать свои отвратительные преступления.
UNMOVIC has also provided its instructors and lecturers involved in training with an opportunity to attend training courses designed to enhance presentation skills. ЮНМОВИК предоставляет также своим инструкторам и лекторам, занимающимся профессиональной подготовкой, возможность посещать учебные курсы, предназначенные для повышения своей квалификации.
Under the Protocol, UNITA has the opportunity to abandon violence and to join other parties in a democratic national dialogue. В соответствии с Протоколом УНИТА имеет возможность отказаться от насилия и присоединиться к другим сторонам в рамках демократического национального диалога.
They ought to have an opportunity to articulate the needs of the sectors of the population who are marginalized from the political process. Они должны иметь возможность говорить о потребностях тех слоев населения, которые находятся в стороне от политического процесса.
The Ministry of Culture welcomed the opportunity to cooperate with the Advisory Group in organising training events. Министерство культуры приветствовало возможность сотрудничества с Консультативной группой в организации учебных мероприятий.
We should not lose this opportunity, therefore, to reverse the trend and invest in the future. Поэтому мы не должны упустить эту возможность обратить тенденцию вспять и инвестировать в будущее.
Member States were also given an opportunity to provide their views and inputs on the Group. Государствам-членам была также предоставлена возможность высказать свои мнения и предложения, касающиеся работы Группы.
That review provided an opportunity to determine the risk of overpayments to staff and to assess the procedures in place for their recovery. Этот обзор предоставил возможность определить опасность переплат сотрудникам и оценить имеющиеся процедуры их возмещения.
We cannot afford to miss this opportunity to deal together with the current instability in the financial system. Мы не можем позволить себе упустить эту возможность совместными усилиями устранить нынешнюю неустойчивость финансовой системы.
Satellite data sets provided a unique opportunity to retrieve many important geophysical parameters. Наборы спутниковых данных предоставляют уникальную возможность производить выборку множества важных геофизических параметров.
It will allow us the opportunity to institutionalize conflict-prevention measures, which will enhance sustainable economic growth and sustainable development. Это даст нам возможность институционализировать меры по предотвращению конфликтов, что, в свою очередь, будет способствовать укреплению устойчивого экономического развития и роста.
My delegation believes that this opportunity should not be lost on the members of the United Nations. Моя делегация полагает, что эта возможность не должна быть упущена членами Организации Объединенных Наций.
They provide a unique opportunity for considering and designing the long overdue structural approach to building more efficient trade institutions in developing countries. Все эти переговоры предоставляют уникальную возможность для рассмотрения и выработки давно назревшего структурного подхода к созданию более эффективных торговых институтов в развивающихся странах.
It provided an opportunity to build on the efforts of previous presidencies in enhancing the working methods of the Council. Оно дало возможность продолжить деятельность предыдущих председательствовавших стран по повышению эффективности методов работы Совета.
Nevertheless there is an opportunity to enhance the effectiveness of the arms embargo. Тем не менее возможность повысить эффективность эмбарго на поставки оружия существует.
Sectoral working groups established in 1999 within the harmonization process offer another opportunity for coordination on environmental policy and legislation. Отраслевые рабочие группы, созданные в 1999 году в рамках процесса согласования секторальной политики, обеспечивают еще одну возможность для координации природоохранной политики и законодательства.
The Panel had an opportunity to meet Rwanda's head of State, President Paul Kagame, for two hours. Группа имела возможность провести двухчасовую встречу с главой руандийского государства президентом Полом Кагаме.
The forthcoming municipal elections will provide an important opportunity to consolidate elected democratic structures. Предстоящие муниципальные выборы дадут благоприятную возможность укрепить избранные демократическим путем структуры.
The Expert Meeting offers an excellent opportunity to explore this issue. Совещание экспертов дает прекрасную возможность изучить этот вопрос.
Like the previous speaker, the Permanent Observer of Switzerland, I am grateful for the opportunity to present the results of the so-called Bonn-Berlin process. Как и выступивший ранее оратор, Постоянный наблюдатель от Швейцарии, я признателен за возможность представить результаты так называемого процесса Бонн-Берлин.
I am grateful to have the opportunity today to speak on this subject again, in this open meeting. Я признателен за то, что сегодня я вновь имею возможность выступить по этому вопросу на этом открытом заседании.