Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
The more peaceful international situation had created an opportunity to reduce military budgets and convert military industries into civilian uses. Более спокойная международная обстановка предоставляет возможность сократить военные бюджеты и осуществить конверсию военных отраслей для их использования в гражданских целях.
The review conference provided an opportunity to assess whether the provisions of the existing Protocols were in fact adequate. Проведение конференции дает также возможность оценить, насколько адекватными являются положения существующих протоколов.
The restructuring under way could offer an excellent opportunity to deal more effectively with population challenges. Благодаря этой реформе может появиться прекрасная возможность для принятия более эффективных мер по решению проблем народонаселения.
The United Nations finally had an opportunity to realize the full scope of its Charter. Организация Объединенных Наций наконец имеет возможность полной реализации Устава.
With that new opportunity came a new realism. Эта новая возможность рождает новый реализм.
The Summit would provide the opportunity to take a comprehensive approach to social development encompassing all those concerns. Встреча на высшем уровне предоставит возможность выработать глобальный подход в связи с социальным развитием, учитывающий весь комплекс этих озабоченностей.
The Middle East currently presented a great opportunity for strengthening the role of women in a changing society. Ближний Восток в настоящее время открывает великолепную возможность для усиления роли женщин в меняющемся обществе.
The meetings devoted to the matter give the international community an opportunity to reaffirm the priority it attaches to the problem of controlling narcotic drugs. Посвященные данному вопросу заседания дают международному сообществу возможность подтвердить тот приоритет, который оно уделяет проблеме контроля над наркотическими средствами.
Today we have an opportunity to address the development of the work and activities of the Security Council. Сегодня нам предоставлена возможность обратиться к вопросу о работе и деятельности Совета Безопасности.
I want to use this opportunity to share briefly some Canadian thinking about the orientation of the International Atomic Energy Agency. Я хочу использовать эту возможность, чтобы вкратце изложить некоторые соображения Канады относительно направления деятельности Международного агентства по атомной энергии.
Let us not allow this opportunity to slip through our fingers. Давайте постараемся не упустить эту возможность.
The conference scheduled for 29 November in Addis Ababa is a key opportunity. Конференция, запланированная на 29 ноября в Аддис-Абебе, предоставляет для этого ключевую возможность.
In closing, I want to thank the Assembly once again for the opportunity to discuss these issues here today. В завершение я хочу вновь поблагодарить Ассамблею за возможность обсудить сегодня здесь эти вопросы.
We are meeting again with an entirely different opportunity. Сегодня мы опять имеем совершенно иную возможность.
The most promising opportunity may be the development of tourism. Наиболее многообещающая возможность может открыться в деле развития туризма.
The recent Tokyo Conference provided a fresh opportunity for the European Union to emphasize the priority the international community gives to development in Africa. Недавняя Токийская конференция предоставила новую возможность для Европейского союза подчеркнуть особо важное значение, которое международное сообщество придает развитию в Африке.
The Conference represents a unique opportunity to address the problems related to the conservation and management of living resources. Конференция представляет собой уникальную возможность решить проблемы, связанные с сохранением и управлением живыми ресурсами.
A delay in the start of the process of troop withdrawal is just such an opportunity. Затягивание начала отвода войск - это как раз такая возможность.
It has provided an opportunity for all States in the region to find a new basis for their mutual relations. У всех государств региона появилась возможность строить свои взаимоотношения на новой основе.
The end of the cold-war antagonisms provides us with a fresh opportunity to bring our mission to fruition. Устранение антагонизмов "холодной войны" дает нам новую возможность довести наше дело до конца.
The International Year that is now beginning affords a unique opportunity for mobilizing all our efforts to highlight the importance of the family. Этот начинающийся Международный год предоставляет нам уникальную возможность для мобилизации всех наших усилий, направленных на то, чтобы подчеркнуть значение семьи.
Our shores continue to provide sanctuary and opportunity to families and children from all over the world. Наши берега продолжают представлять убежище и возможность семьям и детям из всех уголков мира.
Of course, such a rare opportunity is accompanied by a grave and historic responsibility for every one of us. Безусловно, такая редкая возможность налагает на каждого из нас серьезную и историческую ответственность.
This will provide a great opportunity for serious study of the scope of the concept of social development. Это предоставит большую возможность для серьезного изучения масштабов концепции социального развития.
We welcome the World Conference on Women in Beijing as an opportunity to focus world attention on issues related to women and development. Мы приветствуем проведение Всемирной конференции по проблемам женщин в Пекине, которая предоставит возможность сфокусировать внимание всего мира на вопросах, связанных с женщинами и развитием.