Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
We have always valued the opportunity to exchange information with our international colleagues and to collaborate on issues of common interest. Мы всегда высоко ценили возможность обмена информацией с нашими международными коллегами и сотрудничества с ними по вопросам, представляющим взаимный интерес.
Members of the Court are very grateful for this opportunity. Члены Суда весьма признательны за такую возможность.
In conclusion, this summit provides us all with a historic opportunity to make far-reaching decisions on the reform of the Organization. Данный саммит открывает перед всеми нами историческую возможность принять далеко идущие решения о реформе Организации.
This High-level Plenary Meeting offers us an opportunity to recommit ourselves to the principles and purposes of the United Nations Charter. Это пленарное заседание высокого уровня предоставляет нам возможность подтвердить нашу приверженность принципам и целям Устава Организации Объединенных Наций.
This High-level Plenary Meeting represents an opportunity to discuss how and by what means the role of the United Nations may be enhanced. Нынешнее пленарное заседание высокого уровня дает возможность обсудить пути и средства повышения роли Организации Объединенных Наций.
Regional seminars provided a good opportunity for such dialogue. Региональные семинары предоставляют хорошую возможность для проведения такого диалога.
The Security Council should adopt a more serious approach and allow the people of Western Sahara the opportunity to vote in a free and fair referendum. Совет Безопасности должен применить более серьезный подход и предоставить народу Западной Сахары возможность проголосовать на свободном и справедливом референдуме.
I thank members for this opportunity today. Благодарю членов за предоставленную мне сегодня возможность.
Our crisis can be turned into an opportunity. Наш кризис можно превратить в благоприятную возможность.
The Conference is expected to be the central opportunity for civil society involvement in the Millennium +5 process. Предполагается, что эта Конференция станет основным мероприятием, которое даст гражданскому обществу возможность принять участие в процессе «Саммит тысячелетия+5».
There will also be a multimedia education centre, which will offer visitors an opportunity to learn about the diverse work of the United Nations. В павильоне будет также размещен мультимедийный учебный центр, который даст посетителям возможность ознакомиться с разнообразной работой Организации Объединенных Наций.
Japan believes this thematic debate provides us with an important opportunity for a frank exchange of views among countries. Япония считает, что текущие тематические прения предоставляют нам ценную возможность для откровенного обмена мнениями между странами.
During the past two weeks we had the opportunity to conduct extensive consultations on the content of the draft resolution. На протяжении двух последних недель мы имели возможность провести обширные консультации по содержанию данного проекта резолюции.
I shall have an opportunity to report on that matter later during the proceedings. У меня будет возможность доложить по этому вопросу позднее в ходе прений.
There is an opportunity for the Committee to follow the example of such practical initiatives. У Комитета есть возможность последовать примеру выдвижения таких практических инициатив.
This lost opportunity further underscores the challenges to the nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regime. Эта утраченная возможность еще раз подчеркивает трудности, связанные с режимом ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
The third lost opportunity is represented by the continuing failure of the Conference on Disarmament to agree on a programme of work. Третья упущенная возможность состоит в неспособности Конференции по разоружению достичь договоренности в отношении программы работы.
As Ambassador Luis Alfonso de Alba eloquently said earlier this week, a valuable opportunity has been lost. Как в начале недели красноречиво заметил посол Луис Альфонсо де Альба, упущена ценная возможность.
That lost opportunity is especially regretful in the context of the urgent security threats that we face today. Упущенная возможность достойна особого сожаления ввиду чрезвычайных угроз безопасности, с которыми мы сталкиваемся сегодня.
This year's session of the First Committee should provide the opportunity for a discussion on how to reactivate disarmament. Сессия Первого комитета в этом году должна обеспечить возможность проведения дискуссии по вопросу о том, как активизировать деятельность в области разоружения.
Unfortunately, a historic opportunity to reinvigorate the multilateral disarmament system has been lost. К сожалению, историческая возможность вдохнуть жизнь в многостороннюю систему разоружения не была использована.
This year has witnessed more than one missed opportunity in our arena. В этом году мы стали свидетелями того, как в нашем общем деле была упущена не одна возможность.
The very existence of separatist regimes that are basically backed by Russian military and State institutions gives terrorist groups an opportunity to acquire arms and ammunition. Само существование сепаратистских режимов, которые практически поддерживаются российскими военными и государственными структурами, дает сепаратистским группам возможность приобретать оружие и боеприпасы.
They had always wanted to return to their country, an opportunity that was now being offered to them by the Government of Kazakhstan. Эти лица всегда хотели вернуться в свою страну, и сейчас правительство Казахстана предоставляет им такую возможность.
In addition, the discussions provided an opportunity to communicate the Committee's concern for the welfare of the population in a given State. Кроме того, такие дискуссии предоставляют возможность довести до сведения того или иного государства озабоченность Комитета в отношении благополучия населения.