| Reform measures should ensure that there was no opportunity for the preferential treatment of candidates. | Предусмотренные реформой меры должны исключить какую-либо возможность преференциального отношения к кандидатам. |
| Support was expressed for the work of the Board, and the opportunity to take stock of its progress was welcomed. | Была выражена поддержка работе Совета и с удовлетворением отмечена возможность проведения обзора достигнутого им прогресса. |
| In her view, the meeting would provide a good opportunity to discuss the implementation of the Convention in Guinea. | По мнению оратора, данное совещание обеспечит эффективную возможность для обсуждения вопроса о ходе осуществления Конвенции в Гвинее. |
| You now have the opportunity to use a modern, rapid, commercial Internet server free-of-charge. | Теперь у вас появилась возможность пользоватся современным, скоростным, коммерческим интернет сервером бесплатно. |
| When the opportunity to teach projective geometry at the military academy in Turin arose, Pieri moved there. | Когда появилась возможность преподавать проективную геометрию в военной академии в Турине, Пьери перешёл туда. |
| The European Union expressed full support for the upcoming international meeting, which would provide a crucial opportunity to support a comprehensive peace process. | Европейский союз выражает полную поддержку предстоящей международной встрече, которая обеспечит уникальную возможность для поддержания всеобщего мирного процесса. |
| This constitutes an opportunity to be seized. | Открывается возможность, которой следует воспользоваться. |
| These conferences provide a valuable opportunity for distinguished disarmament experts from around the world to engage in useful discussions and to exchange ideas. | Эти конференции предоставляет уважаемым экспертам в области разоружения со всего мира ценную возможность принять участие в полезных дискуссиях и провести обмен идеями. |
| This conference also provides Japanese citizens with an excellent opportunity to learn about disarmament. | Эта конференция также предоставляет гражданам Японии прекрасную возможность углубить знания по проблемам разоружения. |
| That provides a genuine opportunity for global progress in verification and in the monitoring of compliance. | Это создает реальную возможность для глобального прогресса в деле проверки и контроля за выполнением. |
| Member States would then have the opportunity to participate in a general debate in the Fourth Committee on peacekeeping issues. | Государства-члены будут затем иметь возможность принять участие в общих прениях в Четвертом комитете по вопросам, касающимся поддержания мира. |
| The current session provided an opportunity to draw attention to the suffering in the countries of Central America caused by hurricane Mitch. | Нынешняя сессия дает возможность обратить внимание на тяжелое положение в странах Цент-ральной Америки, вызванное ураганом "Митч". |
| We want to thank you, once again, for providing us this opportunity to participate in this important debate. | Мы хотели бы вновь поблагодарить вас за предоставленную нам возможность принять участие в этих важных прениях. |
| This provides missions with the opportunity to reduce stocks gradually as they approach liquidation. | Это дает возможность миссиям постепенно сокращать запасы по мере приближения ими к моменту ликвидации. |
| These meetings provided an opportunity to discuss ways and means to maximize the publicity given by the Department of Public Information to their work. | Эти совещания дали возможность обсудить пути и средства, с помощью которых Департамент общественной информации мог бы обеспечить максимальное освещение их работы. |
| And you may have zee opportunity, at some stage, of being PRESENTED to my sisters. | И у вас будет возможность на определенном этапе быть представленными моим сестрам. |
| Right now, you have an opportunity to help him. | Сейчас у тебя есть возможность помочь ему. |
| You know, guys, this is a real opportunity to promote quality programming. | Эй, вы знаете, это же реальная возможность продвинуть качественное телевидение. |
| It is a sure opportunity for advancement, for distinction, for prize money. | Это, несомненно, возможность получить повышение, отличиться, и заработать призовые деньги. |
| Maybe this interview's an opportunity for you to be honest, separate yourself from your name. | Возможно это интервью - возможность для тебя быть честным, отделить себя от твоего имени. |
| Rare opportunity to see the implosion of a political supernova. | Редкая возможность - увидеть взрыв политической суперновой. |
| Many of our men saw the military as an opportunity. | Многие из наших людей рассматривали вооруженные силы, как возможность. |
| Mr. Phillips, I really appreciate you giving me the opportunity to present my side of the story. | Мистер Филлипс, я очень признателен вам за то, что вы даете мне возможность представить мою сторону истории. |
| What a wonderful opportunity for all of us to get what we want. | Для нас это прекрасная возможность добиться всего, что мы хотим. |
| Let's say she takes that opportunity to lift the prints off of the bottle. | Предположим, у неё была возможность снять и перенести отпечатки с бутылки. |