Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
The Budapest Summit, in our view, presents an opportunity for progress in resolving this conflict. По нашему мнению, Совещание на высшем уровне в Будапеште предоставляет возможность добиться успеха в урегулировании этого конфликта.
The United Nations and the CSCE have established a formal framework of cooperation which provides an opportunity for permanent communication and timely coordination of action. Организация Объединенных Наций и СБСЕ установили официальные рамки сотрудничества, которые обеспечивают возможность постоянной связи и своевременной координации действий.
The forthcoming Budapest CSCE Summit will offer a timely opportunity for a fresh, constructive and far-reaching look at these issues. Предстоящее Совещание глав государств и правительств СБСЕ, которое состоится в Будапеште, предоставит своевременную возможность для неординарного, конструктивного и перспективного взгляда на эти вопросы.
I believe that the 1994 Cairo Conference gave the international community a genuine opportunity for close cooperation in addressing this pressing global situation. Я полагаю, что Каирская конференция 1994 года дала международному сообществу подлинную возможность тесного сотрудничества в обсуждении глобального неотложного вопроса.
The opportunity is at hand to demonstrate that will. А у нас есть возможность проявить такую волю.
Cairo provided us an opportunity to put together our collective energies and individual experiences to formulate policies at the international level. Каир дал нам возможность объединить нашу коллективную энергию и собрать воедино наш опыт для выработки политики на международном уровне.
The high-level segment of the Economic and Social Council provided another welcome opportunity for an in-depth exchange of views. Этап заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета предоставил еще одну благоприятную возможность для глубокого обмена мнениями.
We in this Assembly have the opportunity and final responsibility to put in place a new framework and programme of cooperation for development. Мы, члены Ассамблеи, имеем возможность и в конечном итоге обязаны создать новые рамки и программу сотрудничества в целях развития.
This is an opportunity that we cannot afford to let go. Это та возможность, которую мы не можем позволить себе упустить.
This debate, and the process that it inaugurates, should give us that opportunity. Эти прения и процесс, началом которого они служат, должны предоставить нам такую возможность.
We have studied the report with great care, and welcome this opportunity to participate in the debate on this important agenda item. Мы изучили доклад с большим вниманием и приветствуем эту возможность принять участие в обсуждении этого важного пункта повестки дня.
The World Conference on Natural Disaster Reduction, held in Japan, gave us another opportunity to address this important issue. Всемирная конференция по ослаблению последствий стихийных бедствий, проведенная в Японии, предоставила нам еще одну возможность заняться рассмотрением этого важного вопроса.
The International Conference on Population and Development will provide a unique opportunity to place population squarely in the forefront of development activities. Международная конференция по народонаселению и развитию предоставит уникальную возможность для того, чтобы вывести проблемы народонаселения непосредственно на передний край деятельности в области развития.
National programmes of action provide the opportunity to establish multisectoral goals that require intersectoral cooperation in planning and implementation. Национальные программы действий дают возможность устанавливать многосекторальные цели, которые требуют межсекторального сотрудничества в планировании и осуществлении.
They also provide the opportunity for greater synergy of impact between the different sectoral inputs. Они также дают возможность обеспечить более комплексную отдачу от мероприятий по различным секторам.
This amendment gave independent candidates the opportunity of standing in municipal elections. Это изменение дало возможность независимым кандидатам выдвигать свои кандидатуры на муниципальных выборах.
The Aruban Parliament was granted the opportunity to get acquainted with the bill for revision of the Criminal Code by means of workshops organized by the Committee. Парламенту Арубы была предоставлена возможность ознакомиться с проектом пересмотра Уголовного кодекса путем проведения рабочих совещаний, организованных Комитетом.
Pupils of State and private schools are given an opportunity to study the content, nature and history of varies religions. Учащимся государственных и частных школ предоставлена возможность изучать содержание, характер и историю различных религий.
The INA mandates that the "alien shall have a reasonable opportunity to be present" at the deportation proceeding. Согласно ИНА, "иностранец должен иметь разумную возможность быть представленным" в процессе судопроизводства по делу о депортации.
The defence counsel has an opportunity to obtain witnesses and other evidence. Защитник имеет возможность приглашать свидетелей для дачи показаний и осуществлять сбор других доказательств.
Claimants are entitled to notice and an opportunity to be heard before a board. Заявители имеют право на уведомление и возможность быть заслушанными перед советом.
This provided a constitutional opportunity for laying a legislative basis for and introducing and developing the institution of private property and the foundations of a market economy. Это предоставило конституционную возможность законодательного обеспечения, введения и развития института частной собственности и основ рыночной экономики.
He should be given an opportunity to hold consultations on any other formula that might offer a basis for consensus. Ему следует предоставить возможность провести консультации по любой другой формуле, которая способствовала бы достижению консенсуса.
The opportunity exists to discuss the issue of stocks when the verification system of a cut-off is discussed. Обсудить проблему запасов есть возможность при обсуждении системы проверки прекращения производства расщепляющихся материалов.
I conclude by thanking you for this opportunity to express these thoughts and renewing the full cooperation of the delegation of Chile. В заключение благодарю вас за предоставленную мне возможность выразить свои мысли и вновь заверею вас в полном сотрудничестве делегации Чили.