| So if you have the opportunity, please try it out. | Если у вас есть возможность, пожалуйста, испытайте его. |
| All my life I've dreamed that all Venezuelan children have the same opportunity that I had. | Всю свою жизнь я мечтал о том, чтобы у всех детей в Венесуэле была та же возможность, что и у меня. |
| But that opportunity, too, was thrown away. | Но эта возможность также была упущена. |
| Solidarity gained the opportunity to create independent media and a grassroots political organization. | Солидарность получила возможность создавать независимые СМИ и стихийные политические организации. |
| Cameron's remarkable victory should be viewed as an opportunity to launch a renewed and reformed EU in the next two years. | Примечательную победу Кэмерона, следует рассматривать, как возможность ЕС начать сначала и реформироваться в течение ближайших двух лет. |
| It is also undermining the opportunity to lay the basis for true democratic reform throughout the continent. | Это также подрывает возможность заложить основу для проведения подлинных демократических реформ по всему континенту. |
| In Afghanistan today, they have an opportunity to reject that precedent and act on their mutual interest in stability. | Сегодня в Афганистане есть возможность избежать этого прецедента и действовать ради взаимной заинтересованности в стабильности. |
| Sorry, this is such a wonderful opportunity and everything, to be here right now. | Простите, это такая замечательная возможность и всё такое, быть здесь. |
| Moreover, the opportunity provided by the oil boom was wasted. | Кроме того, возможность, которую давал бум на нефть, была утеряна. |
| It needs only the opportunity to prove itself. | Ей только нужно дать возможность проявить себя. |
| Fallmerayer was present at the lecture and viewed it as an opportunity to reenter the public sphere. | Фальмерайер был на этой лекции и увидел в ней возможность вернуться в общественную сферу. |
| Requested by the UN General Assembly, the Conference represents an historic opportunity to make progress on addressing this important public health problem. | Конференция, организованная в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи ООН, предоставляет историческую возможность добиться прогресса в решении этой важной проблемы в области общественного здравоохранения. |
| This mushroom farm fills two rooms weekly and provides the opportunity to test all our standard and experimental products. | Данное хозяйство заполняет каждую неделю два зала выращивания и предоставляет возможность проверить нашу стандартную и экспериментальную продукцию. |
| Today Sona gives Armenian women the opportunity to look stylish and attractive both at work and at various events and celebrations. | Сегодня Сона дает возможность армянским женщинам выглядеть стильными и привлекательными как на работе, так и на различных мероприятиях. |
| Additionally, if you select this option, you have the opportunity to Require encryption and Overrideblock rules. | К тому же, если вы выберите эту опцию, у вас будет возможность Требовать шифрования и Отменять правила блокировки. |
| It will give you the opportunity to work with special site services. | Это даст Вам возможность работать со специальными сервисами сайта. |
| Expopromoter service is a very good opportunity to advertise your events and attract more international visitors and exhibitors. | Сервис Expopromoter - это также прекрасная возможность для продвижения выставочных мероприятий и привлечения международных участников и посетителей. |
| When Dark Horse approached Naughty Dog with the idea of a comic book, Druckmann had the opportunity to tell the story. | Когда Dark Horse Comics приблизилась к Naughty Dog с идеей комикса, Дракманн имел возможность рассказать историю. |
| The development of the Internet created the opportunity for courts to publish their decisions on Web sites. | Интернет дал судам возможность публиковать их решения на веб-сайтах. |
| Artists and composers had the opportunity to submit their applications until the 23 January 2014 deadline. | Исполнители и композиторы имели возможность представить свои заявки до 23 января 2014 года. |
| We must not lose this opportunity. | Мы не должны упустить эту возможность. |
| Such kinds of tourism give an opportunity to get to know the country, people in greater detail and leave an unforgettable impression. | Такие виды туризма дают возможность для более подробного знакомства со страной, людьми, оставляют незабываемые впечатления. |
| Such exhibitions «provide young authors with the opportunity to compare themselves with others and find their own spot within the generation. | Такие выставки в первую очередь дают возможность молодым авторам сравнить себя с остальными и отыскать собственное место в своем поколении. |
| He was already taken to the hospital when he found out that he had the opportunity to qualify for a bronze medal. | Его уже везли в больницу, когда он узнал, что имеет возможность претендовать на бронзовую медаль. |
| ICT offers a unique opportunity for countries to free themselves from the tyranny of geography. | ИКТ открывают перед странами уникальную возможность освободиться от тирании географии. |