Английский - русский
Перевод слова Opportunity

Перевод opportunity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Возможность (примеров 20000)
You knew that Wyndham had access to the diplomatic pouch, and you saw an opportunity. Вы знали, что Уиндхэм имел доступ к дипломатической почте, и вы увидели возможность.
This is an opportunity we must not pass up. Мы не должны упустить эту возможность.
Alleged that Nahimana exercised control or had the opportunity to exercise control over the programming, operations and finances of RTLM. Предполагается, что Нахимана контролировал или имел возможность контролировать программы, операции и финансы РТЛМ.
At this session the Assembly will have an opportunity to take part in a careful and in-depth consideration of that report. На этой сессии Генеральная Ассамблея получит возможность более детально и основательно обсудить этот доклад.
There is an opportunity to begin in earnest the process leading to expansion of the Council. Есть возможность начать процесс, который приведет к расширению членского состава Совета.
Больше примеров...
Случай (примеров 126)
Anniversaries offer not only occasion for celebration but also provide opportunity for reflection. Юбилеи дают нам не только возможность для празднования, но также предоставляют удобный случай для размышления.
This is an excellent opportunity to express our sincere gratitude to Mr. Boutros Boutros-Ghali, Secretary-General of the United Nations, whom I had the pleasure to receive in Bujumbura last July. Превосходный случай представляется нам, для того чтобы выразить нашу искреннюю благодарность г-ну Бутросу Бутросу-Гали, Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, которого я имел удовольствие принимать в Бужумбуре в июле сего года.
We have a few accounts set up for our more reliable players, You know, in case an opportunity pops up and we're not available. у нас есть несколько счетов для самых надёжных игроков, на случай, если у них будет удачный день, а мы будем недоступны
Well, how do I say this? Opportunity makes a thief. Знаешь, говорят - удобный случай делает тебя вором.
I got an opportunity for you. Тут для тебя случай подвернулся.
Больше примеров...
Шанс (примеров 945)
Maybe this is my opportunity to loosen his grip on the president. Возможно, это мой шанс заставить его выпустить президента из рук.
Your presidency offers a unique opportunity, since your country Poland has experience and understanding of aspirations and sensitivities across the regional groups. Ваше председательство являет собой уникальный шанс, поскольку ваша страна, Польша, обладает опытом и пониманием в том, что касается чаяний и чувствительных факторов среди региональных групп.
You have an opportunity to tell your truth. У тебя есть шанс сказать правду.
What you're doing here is you're giving us the opportunity to shake the tree and create chaos. Ты даёшь нам шанс тряхануть дерево и породить хаос.
Sounds like an opportunity. Значит он получил шанс.
Больше примеров...
Повод (примеров 69)
Honduras, considering the anniversary year as an important opportunity to think about new courses of action, viewed the right to development as a cross-cutting issue, including citizen security. Гондурас, считающий, что юбилейный год - важный повод для осмысления новых направлений действий, рассматривает право на развитие в качестве сквозного вопроса, охватывающего безопасность граждан.
Now, like a squabbling old couple, France and Germany are using the their wedding anniversary as an opportunity to revive their partnership. Сегодня Франция и Германия, как старые ворчливые супруги, пытаются использовать годовщину своей "свадьбы" как повод для возрождения партнерских отношений.
It is not only a solemn occasion to reflect on the achievements and difficulties of our Organization during the past 50 years, but also a golden opportunity to chart a new way forward. Это не только торжественный повод поразмышлять над достижениями и трудностями нашей Организации в течение прошедших 50 лет, но и уникальная возможность начертать новый путь вперед.
The year 1999 marked the tenth anniversary of the General Assembly's adoption of the Convention on the Rights of the Child, providing an opportunity to take stock of its processes of implementation and to identify the most critical challenges for the future. В 1999 году отмечалась десятая годовщина принятия Генеральной Ассамблеей Конвенции о правах ребенка, что дало повод проанализировать ход ее осуществления и выявить наиболее серьезные проблемы, которые предстоит решать в будущем.
The thirtieth anniversary of the Convention provided an opportunity to celebrate its near-universal ratification, as well as the recent progress that has been made at the national level to implement it. Тридцатая годовщина принятия Конвенции - это серьезный повод торжественно отметить ее практически универсальную ратификацию, а также прогресс, достигнутый за последнее время в деле осуществления Конвенции на национальном уровне.
Больше примеров...
Перспектива (примеров 34)
The United Nations organizations have a promising opportunity to reap the benefits of such innovations. Перед организациями системы Организации Объединенных Наций открыта многообещающая перспектива использования тех преимуществ, которые дают такие нововведения.
If that should occur, the opportunity for a peaceful settlement in Afghanistan may once again be squandered. Если это произойдет, то перспектива мирного обустройства Афганистана может в очередной раз провалиться.
The opportunity for progress bringing employment, including to demobilized soldiers, and a progressive return to normal life, is now available. Сейчас уже наметилась перспектива того, что по мере осуществления этого процесса будут обеспечиваться занятость, в том числе среди демобилизуемых солдат, и постепенное возвращение к нормальной жизни.
Nonetheless, there is a window of opportunity for peace through a political dialogue and negotiations and, to support that, through the deployment of a peacekeeping force that can help make a difference. Тем не менее существует перспектива установления мира посредством политического диалога и переговоров, и следует поддержать усилия в этом направлении через развертывание миротворческих сил, что может реально способствовать радикальному изменению ситуации.
All employees can use the opportunity to advance the career ladder by taking engineering specialists positions. Для молодых специалистов со здоровыми амбициями есть перспектива с течением времени стать ведущими специалистами, а при наличии вакансий - продвинуться на руководящую должность.
Больше примеров...
Могли (примеров 456)
After each presentation, they were given an opportunity to ask questions and seek different perspectives on the slave trade. После каждой презентации они могли задать вопросы и познакомиться с различными точками зрения относительно работорговли.
As a result, the target was set to ensure that all children had the opportunity to complete a full course of primary schooling. В этой связи была сформулирована задача, состоящая в обеспечении того, чтобы все дети - как мальчики, так и девочки - могли получить в полном объеме начальное школьное образование.
The audience also made use of the opportunity to discuss available approaches to a common European framework that might ensure a fairly similar level of risk management and user protection. Делегаты также воспользовались представившейся возможностью для обсуждения имеющихся подходов к общим европейским рамкам, которые могли бы обеспечить приблизительно одинаковую степень учета факторов риска и защиты пользователей.
Mediation should be seen as an opportunity to bring together the parties to a dispute, reduce their differences and appeal to conscience so that together they can move towards mutually acceptable peaceful solutions. Посредничество следует рассматривать как возможность для сближения сторон в споре, уменьшения их разногласий и как обращение к их совести, с тем чтобы они могли вместе продвигаться вперед в направлении достижения взаимоприемлемых мирных решений.
States parties have an obligation to ensure that older women have the opportunity to participate in public and political life and hold public office at all levels and that older women have the necessary documentation to register to vote and run as candidates for election. Государства-участники обязаны обеспечить, чтобы пожилые женщины могли участвовать в общественной и политической жизни и занимать государственные должности на всех уровнях и чтобы у них имелись необходимые документы для регистрации при голосовании и выдвижения своей кандидатуры на выборах.
Больше примеров...
Предоставит (примеров 788)
That would give delegations that had made proposals an opportunity to consolidate those proposals in order to facilitate the discussion. Это предоставит делегациям, внесшим предложения, возможность объединить свои предложения с тем, чтобы содействовать обсуждению.
The third High-level Forum on Aid Effectiveness, to be held in September 2008 in Accra, will present an opportunity to assess progress made on and next steps regarding the Paris Declaration, for which it will constitute a milestone. Проведение третьего Форума высокого уровня по повышению эффективности внешней помощи, который состоится в сентябре 2008 года в Аккре, предоставит возможность оценить достигнутый прогресс и следующие шаги по осуществлению Парижской декларации и станет важной вехой в деле ее реализации.
His delegation therefore looked forward to the phase two report, which would provide the opportunity to assess the functioning and management of the entire United Nations security mechanism. Поэтому его делегация стремится получить доклад о втором этапе, который предоставит возможность для оценки функционирования и управления всем механизмом обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций.
Before concluding, I wish to voice sincere gratitude to the United Nations for the deployment of peace-keeping forces, and Cambodia takes this opportunity to inform the international community that it will make available its small peace-keeping forces at the request of this Organization. Прежде чем завершить свое выступление хочу искренне поблагодарить Организацию Объединенных Наций за развертывание сил по поддержанию мира; пользуясь случаем, Камбоджа хотела бы проинформировать международное сообщество о том, что она предоставит свои небольшие силы по поддержанию мира в распоряжение этой Организации по первой ее просьбе.
The BWC Review Conference to be held in 2011 will be the next opportunity to strengthen the Convention and the mandate of the annual meetings and of the Implementation Support Unit. Конференция по рассмотрению действия КБО, которая пройдет в 2011 году, предоставит новую возможность для укрепления Конвенции, мандата ежегодных заседаний и работы группы имплементационной поддержки.
Больше примеров...
Смогут (примеров 145)
Eventually the panellists will have the opportunity to make final remarks. Члены групп смогут выступить с заключительными замечаниями.
The Commission of Experts also hopes that refugee communities in those countries will have the opportunity to give their testimony to the Commission. Комиссия экспертов также надеется на то, что давать показания Комиссии смогут и находящиеся в этих странах беженцы.
The idea of co-development will be meaningless if migrants cannot enjoy their rights or do not have an opportunity to fulfil their responsibilities through the effective respect by all States of relevant international norms. Идея совместного развития не будет иметь никакого смысла, если мигранты не смогут пользоваться своими правами и не будут иметь возможности выполнять свои обязанности на основе эффективного соблюдения всеми государствами соответствующих международных норм.
I am confident that all stakeholders will make the best use of this opportunity, and be fully cognizant of the dangers of failing to address adequately any one of the situations in the three countries. Я уверен, что все заинтересованные стороны смогут должным образом воспользоваться этой возможностью, целиком осознавая ту опасность, которая может возникнуть, если не принять надлежащих мер для решения проблем в любой из ситуаций, сложившихся в этих трех странах.
The chairpersons of the treaty bodies would meet in New York from 20 to 24 May, which would provide them with an opportunity to share their views with the co-facilitators of the intergovernmental process and other stakeholders. Председатели договорных органов соберутся в Нью-Йорке с 20 по 24 мая и смогут по этому случаю поделиться своими взглядами с координаторами межправительственного процесса и с другими заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Смогли (примеров 136)
In addition, seminars in France and Germany provided participants with the opportunity to become acquainted with municipal policy, municipal self-governance and urban planning and budgeting activities. Кроме того, участники семинаров, организованных во Франции и Германии, смогли получить представление о таких вопросах, как муниципальная политика, муниципальное самоуправление, планирование городского хозяйства и составление городских бюджетов.
She noted that other delegations had been given an opportunity to comment on an earlier draft. Она говорит, что другие делегации уже смогли высказать свои замечания по предыдущему проекту.
Although the consultations provided the opportunity for a useful exchange of views, no agreement on a draft presidential statement could be reached. Хотя консультации дали возможность провести полезный обмен мнениями, члены Совета не смогли достигнуть соглашения по проекту заявления Председателя.
During the High Commissioner's visit, the Government of Angola took the opportunity to invite the Special Rapporteur on Human Rights of Migrants and the Special Rapporteur on Adequate Housing to visit the country, but due to scheduling reasons the visits have not yet taken place. В ходе посещения страны Верховным комиссаром правительство Анголы воспользовалось предоставившейся возможностью и пригласило в страну Специального докладчика по вопросу о правах человека мигрантов и Специального докладчика по вопросу о достаточном жилище, но они пока еще не смогли посетить страну по причине своего графика поездок.
During the Meeting, poster sessions were organized, providing an opportunity for participants to exhibit posters on a topic related to the themes of the Meeting. Во время проведения совещания были организованы мероприятия, в ходе которых участники смогли выставить плакаты, подготовленные на темы, связанные с обсуждающимися на Совещании вопросами.
Больше примеров...
Открывает (примеров 903)
But Internet publishing offers a new - and potentially lucrative - opportunity for the distribution of uncensored information. Но публикация в Интернете открывает новую (и в перспективе прибыльную) возможность по распространению информации, не подвергшейся цензуре.
Mr. Pohan said that the world revolution in information and communication technology provided an opportunity to improve the lives of people and make progress in various areas of human activity. Г-н Похан отмечает, что происходящая в мире революция в области информационных и коммуникационных технологий открывает возможности для улучшения жизни людей и прогресса в различных областях человеческой деятельности.
The Council recognizes further that this Conference constitutes an important opportunity to further elaborate on short, medium and long term strategies, within a unified framework, to ensure coordination and continuity in a coherent and well prioritized response to Haitian problems. Совет признает далее, что такая конференция открывает важную возможность для дальнейшей разработки краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных стратегий в единых рамках для обеспечения координации и последовательности решения проблем Гаити на согласованной и четко выверенной по приоритетам основе.
The formation of the interim Government offers the opportunity for CPN(M) to participate within the Government in establishing public security, ensuring the full cooperation of its cadres with State law enforcement authorities. Формирование временного правительства открывает возможность для участия КПН(М) в рамках правительства в создании служб общественной безопасности при обеспечении полного сотрудничества своих кадров с государственными правоохранительными органами.
The increase in demand for commodities in the past few years has provided a "window of opportunity" for many LDCs. Повышение в последние годы спроса на сырьевые товары открывает перед многими наименее развитыми странами хорошие перспективы.
Больше примеров...
Удобный случай (примеров 33)
Because you... need an opportunity. потому что тебе... нужен удобный случай.
An emerging opportunity came - didn't have time to get everybody together. Представился удобный случай - не было времени собрать всех вместе.
This isn't a political opportunity, Will. Это не удобный случай для политики, Уилла.
The solemn meeting of our Heads of State and Government is an opportunity for the adoption of a declaration that, as we see it, should reflect on past achievements, while analysing the challenges of the present and addressing trends that point to the future. Торжественная встреча глав государств и правительств наших стран - удобный случай для принятия декларации, в которой, как нам кажется, наряду с перечислением прошлых достижений следовало бы дать анализ современных задач и остановиться на тенденциях, указывающих путь в будущее.
Nevertheless, the Commission was well aware of the fact that this exception, requiring admissibility, has been frequently abused by States, thus opening up a very easy opportunity to violate the international law with impunity. Тем не менее, Комиссии хорошо известно, что государства часто злоупотребляют этим исключением, относящимся к допустимости, создавая для себя удобный случай безнаказанного нарушения международного права.
Больше примеров...
Удобный момент (примеров 11)
There is a window of opportunity to rebuild its state and institutions in more viable forms. Сегодня открывается удобный момент для того, чтобы восстановить его государственность и государственные институты в более жизнеспособной форме.
This window of opportunity can be expanded through dialogue and reconciliation with those who are ready to disavow extremism and militancy. Этот удобный момент можно расширить с помощью диалога и примирения с теми, кто готов отречься от экстремизма и воинственности.
But the surgeon, Mr Morgan, says this is the best window of opportunity they have. Но хирург, мистер Морган, Говорит, что это самый удобный момент, чтобы что-то предпринять.
There is a window of opportunity now and we must make use of it before it is too is time for decisive action rather than more discussion. Сейчас сложился удобный момент для того, чтобы изменить ситуацию, и мы должны, пока не поздно, воспользоваться им. Настало время решительных действий, хватит дискуссий.
Two Acrocanthosaurus watch the commotion and take the opportunity to attack the Utahraptor. Два акрокантозавра наблюдают за спором, чтобы, улучив удобный момент, атаковать ютарапторов.
Больше примеров...
Оппортьюнити (примеров 62)
In contrast to the rocks found by the twin rover Opportunity, this one was formed from magma and then acquired bright material in small crevices, which look like crystallized minerals. В отличие от камня, найденного марсоходом «Оппортьюнити», этот образец сформировался из магмы, а затем в его небольших трещинах появился ярко окрашенный материал, который выглядит как кристаллизовавшиеся минералы.
At first, by examining surface materials with Opportunity Rover, scientists discovered that groundwater had repeatedly risen and deposited sulfates. Первоначально при исследовании вещества на поверхности Марса с помощью марсохода «Оппортьюнити» учёные обнаружили, что грунтовые воды неоднократно поднимались и способствовали накоплению отложений сульфатов.
Opportunity had driven more than 34 km (21 mi) by November 22, 2011 (sol 2783), as preparations were made for the coming Martian winter. По состоянию на 22 ноября 2011 года (2783-й сол) «Оппортьюнити» проехал более 34 км, также были проведены подготовительные работы для предстоящей марсианской зимы.
This is gypsum, and it's exactly the same stuff that Opportunity found on the surface of Mars. это гипс. этот минерал "Оппортьюнити" обнаружил в марсианском кратере.
On March 22, 2006 (Sol 760), Opportunity left Erebus crater and began the journey to Victoria crater, which it reached in September 2006 (Sol 951). 22 марта 2006 года (760-й сол) «Оппортьюнити» оставил кратер Эребус и начал путешествие к кратеру Виктория, которого достиг в сентябре 2006 года (951-й сол).
Больше примеров...
Позволит (примеров 437)
Finally, her delegation welcomed the proclamation of 1994 as the International Year of the Family, as a meaningful opportunity to reaffirm the position of the family as the basic unit of society. Наконец, делегация приветствует объявление 1994 года Международным годом семьи, что позволит существенно укрепить позиции семьи как основы общества.
It would also allow for the opportunity to add new elements or make amendments to the rules of procedure, based on the experience gained during the application of the rules of procedure under the Aarhus Convention. Он также позволит вносить в правила процедуры новые элементы или поправки на основе опыта, который будет получен в ходе применения правил процедуры по линии Орхусской конвенции.
The meeting is coordinated with the work of the Eurostat's "Business Registers Committee" and will give the opportunity to non-EU member countries to obtain the latest information on the status of development of business register in the EU member countries and other UN/ECE member countries. Данный семинар проводится в координации с работой Комитета по коммерческим регистрам Евростата, что позволит странам, не являющимся членами ЕС, получить новейшую информацию о ходе разработки коммерческих регистров в государствах-членах ЕС и других государствах-членах ЕЭК ООН.
We must take advantage of the opportunity inherent in the Panel's report to situate our debate in the context of a dynamic, realistic and, we hope, fruitful response that will be able to forge a historic compromise on this crucial issue. Мы должны воспользоваться возможностью, появившейся в связи с предоставлением доклада Группы, для того чтобы провести нашу дискуссию в обстановке динамичного, реалистичного и, надеемся, плодотворного интерактивного обмена мнениями, что позволит нам добиться исторического компромисса по этому важному вопросу.
The paper reviewed reasons for having space programmes in developing countries and proposed a three-satellite project that could be carried out over five years, which would be capable of producing useful information and would provide the opportunity for the sustained engagement of a local satellite engineering team. В документе были изложены основания для организации космических программ в развивающихся странах и был предложен рассчитанный на пятилетний срок проект создания и использования трех спутников, который позволит получать полезную информацию и даст возможность постоянно участвовать в этой работе местным конструкторским группам.
Больше примеров...
Позволяет (примеров 504)
We welcome this great opportunity, which enables us once again to place human fulfilment and dignity at the centre of our concerns. Мы приветствуем эту прекрасную возможность, которая позволяет нам вновь поставить во главу угла чаяния и достоинство людей.
The ongoing process of revisiting the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners gives the Subcommittee an opportunity to stress the need for this basic universal document to uphold and reinforce a number of key overarching principles. Текущий процесс пересмотра Минимальных стандартных правил обращения с заключенными позволяет Подкомитету акцентировать внимание на необходимости того, чтобы этот базовый универсальный документ обеспечивал поддержку и закрепление ряда ключевых всеобъемлющих принципов.
The Movement would like to take this opportunity to thank you, Mr. President, for organizing this open debate, which provides us with an appropriate forum to make some comments on the issue of the security sector reform. Г-н Председатель, Движение неприсоединения хотело бы поблагодарить Вас за организацию сегодняшней дискуссии, которая позволяет нам поделиться некоторыми соображениями по вопросу о реформе в сфере безопасности.
The transparency of the atmosphere and outer space for electromagnetic observation of space objects also accords all nations the opportunity to monitor the positions of such objects and to postulate plausible functions for them based on the observation of a satellite's Keplarian orbital elements. Прозрачность атмосферы и космического пространства для электромагнитного наблюдения космических объектов также позволяет всем странам отслеживать положение таких объектов и строить правдоподобные гипотезы относительно их функций исходя из наблюдения кеплеровских орбитальных параметров спутника.
Congress recently passed the "American Homeownership and Economic Opportunity Act of 2000," which will permit recipients with disabilities to use up to a year's worth of vouchers to finance the down payment on a home. Недавно конгресс принял Закон о жилье и экономических возможностях американцев 2000 года, который позволяет инвалидам использовать для первоначального взноса в счет покупки жилья сумму ваучеров на срок до одного года.
Больше примеров...