Английский - русский
Перевод слова Opportunity
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Opportunity - Возможность"

Примеры: Opportunity - Возможность
At the Working Group on Minorities, NGOs and members of minorities had an opportunity to engage in dialogue with Governments. На заседаниях Рабочей группы по меньшинствам, представители НПО и меньшинств имели возможность вступать в диалог с представителями правительств.
He also claims that the first opportunity he had to engage a private lawyer was at the inquest. Он также утверждает, что первая возможность нанять частного адвоката представилась ему лишь на стадии следствия.
This provided children with the opportunity to hold discussions with policymakers and contribute to national HIV/AIDS action plans. Благодаря этой инициативе у детей появилась возможность побеседовать с политиками и внести свой вклад в осуществление национальных планов действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
They were given an opportunity to respond to the findings of the Commission. Этим кандидатам была предоставлена возможность ответить на выводы Комиссии.
An integrated systems approach provides the opportunity for countries to rapidly reach their short-term targets for insecticide-treated net coverage. Подход с применением комплексных систем дает странам возможность оперативно достигать их краткосрочные цели по использованию обработанных инсектицидами сеток.
The Representative had an opportunity to examine the challenges of protecting the human rights of internally displaced persons in the context of natural disasters. Представитель имел возможность ознакомиться с проблемами, связанными с защитой прав человека внутренне перемещенных лиц в условиях стихийных бедствий.
I believe we will have a once-in-a-generation opportunity to address some of the most pressing challenges of our era. Я считаю, что мы получим уникальную возможность рассмотреть некоторые из наиболее насущных задач нашего времени.
It gives us an opportunity to provide concerted input to the process. Оно дает нам возможность внести совместный вклад в этот процесс.
The African region considers the reform of the Organization as an opportunity to correct historical injustices that stand as a dark cloud over our people. Африканский регион рассматривает реформу Организации как возможность исправить историческую несправедливость, нависшую словно темная туча над нашим народом.
Once again, we have lost an opportunity to correct this injustice. Мы вновь упустили возможность исправить эту несправедливость.
We expect that the Armenian side will take a similarly constructive approach and will not miss this window of opportunity. Надеемся, что подход армянской стороны будет столь же конструктивным, и она не упустит эту возможность.
The previous General Assembly provided me with an opportunity to propose a "Marshall Plan for Africa". Предыдущая сессия Генеральной Ассамблеи предоставила мне возможность выступить с предложением о «плане Маршалла» для Африки.
We have a unique opportunity for substantial reform; it must not be squandered. Нам предоставлена уникальная возможность для проведения существенной реформы, и мы не должны ее упустить.
We must also give non-member States an opportunity to participate by enhancing consultation mechanisms when issues are discussed that are of direct interest to them. Мы также должны предоставлять не являющимися членами Совета государствам возможность участия в работе за счет более широкого использования консультационных механизмов при обсуждении вопросов, в которых они непосредственно заинтересованы.
There is no doubt that we have lost a unique opportunity, yet we must not give up. Нет сомнений, что мы потеряли уникальную возможность, однако мы не должны сдаваться.
We must not let slip the opportunity to revive the world's interest in those problems and its determination to confront them. Мы не должны упустить возможность возродить интерес мира к этим проблемам и его решимость их урегулировать.
This session of the Assembly offers a unique opportunity for substantial reform of the United Nations system in its entirety. Эта сессия Ассамблеи дает уникальную возможность проведения кардинальной реформы системы Организации Объединенных Наций в ее совокупности.
My delegation welcomes this opportunity to revisit the question of Security Council reform. Наша делегация приветствует эту возможность вернуться к вопросу о реформе Совета Безопасности.
We continue to believe that that forum provides an invaluable opportunity for integrated discussion on important oceans issues. Мы по-прежнему убеждены в том, что этот форум предоставляет неоценимую возможность для комплексного обсуждения важных связанных с океанами вопросов.
The preparatory meeting for the seventh meeting of the Consultative Process provides a good opportunity in that respect. Подготовительное совещание перед седьмым заседанием Процесса консультаций дает хорошую возможность в этом отношении.
We therefore welcome the opportunity to participate in this discussion under the relevant agenda items. Поэтому мы приветствуем эту возможность принять участие в дискуссии по данному пункту повестки дня.
The initiative was welcomed by ministers as an opportunity to enhance regional cooperation at the ministerial level. Эта инициатива получила положительные отклики со стороны министров как хорошая возможность для укрепления регионального сотрудничества на уровне министров.
That is why we welcome this opportunity to speak about the report of the Security Council. Вот почему нам очень приятно иметь возможность прокомментировать доклад Совета Безопасности.
The February ad hoc informal open-ended meeting on marine biodiversity beyond national jurisdictions will be an opportunity for the international community to discuss some complex issues. Февральское специальное неофициальное открытое совещание по вопросам морского биологического разнообразия за пределами действия национальной юрисдикции предоставит международному сообществу возможность обсудить некоторые сложные вопросы.
This will be a valuable opportunity to review the progress made, address future challenges and set priorities for the next five years. В этой связи нам представится реальная возможность оценить достигнутый прогресс, рассмотреть будущие вызовы и установить приоритеты на последующие пять лет.