Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
The annual budget for effect-oriented activities covered only the essential coordinating costs, while the total cost of the work was estimated at some US$ 40 million annually. Годовой бюджет для связанных с воздействием мероприятий покрывает всего лишь основные расходы на координацию, тогда как смета общих расходов на эту деятельность составляет порядка 40 млн. долл. США в год.
For example, while Aboriginal people comprise only 3% of the population in Canada, more than 20% of women serving federal sentences are of Aboriginal descent. Например, в то время как коренное население составляет всего лишь З процента населения Канады, более 20 процентов женщин, находящихся в тюрьмах в связи с вынесенными им приговорами на федеральном уровне, по своему происхождению относятся к коренному населению.
The military in Nigeria handed over power to a democratically elected Government only three and a half years ago, after 15 years in power. Власть в Нигерии, где на протяжении 15 лет до того правили военные, всего лишь три с половиной года назад была передана демократически избранному правительству.
13.33 Latest figures show that in January 2000 only 177,000 five, six and seven year olds remained in infant classes with over 30 pupils. 13.33 Последние цифры показывают, что в январе 2000 года всего лишь 177000 пяти-, шести- и семилетних учеников продолжали учиться в детских классах, насчитывавших свыше 30 учащихся.
The female labour force participation figure of approximately 50 per cent, which included women who worked only 12 hours a week, was disturbingly low. Показатель участия женщин в трудовой деятельности, составляющий приблизительно 50 процентов с учетом числа женщин, которые работают всего лишь 12 часов в неделю, представляется тревожно низким.
In the public sector, total government workforce stood at 2.37 million in 2003, registering an increase of only 295,000 workers from 1998. В государственном секторе общая численность работающих в 2003 году составляла 2,37 млн. человек, т.е. с 1998 года она увеличилась всего лишь на 295000 трудящихся.
Consequently, the obligation contained in article 2 was only about taking measures, although it was still central to the efforts to combat torture envisaged by the Convention. Таким образом, закрепленное в статье 2 обязательство представляет собой всего лишь средство борьбы против пыток, которое, тем не менее, является основой того инструментария, который призвана обеспечить Конвенция.
The current ODA from industrial countries amounts to only $56 billion a year, just about 0.2 per cent of their GNP. Нынешний объем ОПР, поступающей от промышленно развитых стран, равен только 56 млрд. долл. в год, что составляет всего лишь примерно 0,2% от их ВНП.
In considering the second periodic report, he asked members to bear in mind that Armenia had been an independent State for only 10 years. Он просит членов Комитета при рассмотрении второго периодического доклада его страны иметь в виду, что Армения стала независимым государством всего лишь 10 лет тому назад.
This very significant legal development and far-reaching extension of deprivation of liberty and imprisonment has occurred in the space of two years with only minimal protests in the countries concerned. Такая существенная эволюция права и исключительная активизация применения практики лишения свободы и содержания под стражей произошли всего лишь за два года, вызвав при этом в соответствующих странах отнюдь не реальный протест, а лишь вялую критику.
The civil society component of the health and human rights movement is much more dynamic today than it was only a few years ago. Сегодня компонент гражданского общества в составе движения в защиту права на здоровье в контексте прав человека гораздо более динамичен, чем всего лишь несколько лет назад.
From an initial staff of 48 technicians, the project dropped to 20, and the busiest of these had only 7 clients. Если первоначально в штате технических экспертов проекта насчитывалось 48 человек, то в дальнейшем их число сократилось до 25, причем наиболее активные из них имели всего лишь по семь клиентов.
Worldwide, financial resources allocated to HIV/AIDS, particularly in the most affected regions, is only a fraction given the magnitude of the epidemic. Выделяемые во всем мире финансовые ресурсы для борьбы с ВИЧ/СПИДом, в особенности в наиболее пострадавших регионах, - это всего лишь незначительная доля, учитывая масштабы эпидемии.
His Government had seen only the preliminary note on his mission to Switzerland and was awaiting his final report to respond to his comments. Правительство Швейцарии ознакомилось всего лишь с предварительной запиской о его миссии в Швейцарию и ожидает его заключительного доклада, с тем чтобы ответить на его замечания.
Delegations should confront their trade with this list, explaining that it was only indicative and meant to explain what is meant by "irregular shape". Делегации должны ознакомить национальные торговые предприятия с этим перечнем, разъяснив, что он носит всего лишь ориентировочный характер и имеет своей целью пояснить понятие "неправильной формы".
The process of recruitment has taken longer than expected, so that the expert recruited will only be on post a few days before the Working Party session. Процесс найма занял более продолжительный, чем ожидалось, период времени, в связи с чем нанятый эксперт займет этот пост всего лишь за несколько дней до начала работы сессии Рабочей группы.
There were only about 400 Roma, living in the north, as well as a small group newly arrived from the Balkans. Рома насчитывается всего лишь около 400 человек; к их числу относятся группы, проживающие на севере, а также небольшая группа, недавно прибывшая с Балкан.
However, finding a solution to the debt problem was only the first step; other measures to promote development must be taken. В то же время, урегулирование проблемы внешней задолженности представляет собой всего лишь первый этап; необходимо принять и другие меры в целях ускорения процесса развития.
The world's freshwater resources represent only 3 per cent of the total volume of water and yet all human activities depend on them. Хотя мировые ресурсы питьевой воды составляют всего лишь 3% от общего объема водных ресурсов, без неё не может обойтись ни один вид человеческой деятельности.
The Government is aware that the foregoing is only the start of the measures to be adopted to guarantee equality of opportunity for these ethnic groups. Правительство отдает себе отчет в том, что вышеизложенное представляет собой всего лишь первые шаги, которые необходимо сделать в целях обеспечения гарантии равных возможностей для данных этнических групп .
If expanded, Maaleh Adumim would have an area of some 60 square kilometres, making the settlement larger than Tel Aviv, although it houses only 20,000 inhabitants. Если это поселение Маалех-Адумим будет расширено, то оно будет простираться на территории около 60 кв.м и занимать больше места, чем Тель-Авив, хотя в нем насчитывается всего лишь 20000 жителей.
He found that often the same problems had been solved over and over again using one of only 40 fundamental inventive principles. Он обнаружил, что часто одни и те же проблемы решаются вновь и вновь с применением одного из существующих всего лишь 40 основных принципов инновационного подхода.
In this case, there were only two such differences, which are of technical interest but do not involve substantive disagreements on criminal policy. В данном случае было всего лишь два пункта, по которым имелись разногласия, которые являются техническими по своему характеру и не касаются вопросов существа или политики в вопросах уголовного правосудия.
Although only a few have started this process so far, fiscal policy in general will become less stimulatory around the world in 2004-2005. Хотя к этому процессу присоединились всего лишь несколько стран, бюджетно-финансовая политика в целом в 2004 - 2005 годах будет носить менее стимулирующий характер во всем мире.
Blade technologies then disappeared and reappeared cyclically in these areas, and in some regions, such as Australia, they only appeared a few thousand years ago. Технологии изготовления таких ножей исчезали и вновь появлялись циклически в этих областях, а в некоторых регионах, таких как Австралия, они появились всего лишь несколько тысяч лет назад.