Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
Public investments normally represent only 5 to 15 per cent of a country's GDP, implying that private sector investments are responsible for the other 85 to 95 per cent. Государственные инвестиции стран составляют, как правило, всего лишь 5 - 15 процентов их ВВП, а это означает, что на долю частного сектора приходится 85 - 95 инвестиций.
In the meantime, the number of hospitals that was only 34 in 2000, increased to 46 in 2013, including 4 referral hospitals, while the number of health centres that was only 291 in 2000, increased up to 469 as of June 2013. Между тем, количество больниц, которых в 2000 году насчитывалось всего лишь 34, выросло до 46 в 2013 году, включая 4 лечебно-диагностических центра; по состоянию на июнь 2013 года количество поликлиник возросло до 469 по сравнению всего лишь с 291 в 2000 году.
I guess he figured since my ex-wife was only almost blown up that I'd only be almost upset! Полагаю, он подумал, что так как моя бывшая жена всего лишь почти взорвалась, то я всего лишь почти расстроен.
Research based on the Human Genome Project and other genome sequencing has shown that humans have only about 30% more genes than the roundworm Caenorhabditis elegans, and only about twice as many as the fly Drosophila melanogaster. Исследования в рамках проекта «Геном человека», а также других проектов по секвенированию геномов показали, что геном человека всего лишь на 30 % больше генома нематоды Caenorhabditis elegans и всего лишь в два раза больше, чем у плодовой мушки Drosophila melanogaster.
Again, the case of Kosovo and Metohija provided an example: at present it had only 15 international judges and 10 international prosecutors, handling only 3 per cent of criminal cases. Примером этого может служить автономный край Косово и Метохия, где в настоящее время насчитывается всего лишь 15 международных судей и 10 международных прокуроров, которые ведут всего лишь три процента уголовных дел.
Well, she's only eighteen, and he's only twenty, so l - Ну... Ей только 18, ему всего лишь 20, так что...
However, despite the fact that the resources provided for this line item were only for the period up to 31 March 1996, the actual additional requirements up to 30 June 1996 amounted to only $84,200. Однако, несмотря на то, что ресурсы были выделены по данной статье только на период до 31 марта 1996 года, фактические дополнительные потребности на период до 30 июня 1996 года составили всего лишь 84200 долл. США.
Three miles only are they allowed to go, instead of 9 or 12 miles as is written, but that is paper only! Им разрешается отплывать от берега лишь на З мили вместо 9 или 12 миль, как это записано, однако это всего лишь навсего бумага!
More than 53 per cent of per capita GDP generated in the country is consumed by only 10 per cent of the population, while the poorest 10 per cent get only 0.3 per cent of total per capita income. Более 53% подушевого ВВП страны потребляются лишь 10% населения, тогда как беднейшие 10% получают всего лишь 0,3% общего подушевого дохода.
For example, only 63 per cent of developing countries in Asia and the Pacific have sufficient data for assessing trends in primary school enrolment, a proportion that varies from 82 per cent in South-East Asia to only 37 per cent in the Pacific. Например, лишь 63 процента развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона располагают достаточным объемом данных для оценки тенденций в посещаемости начальной школы, и этот долевой показатель варьируется от 82 процентов в странах Юго-Восточной Азии до всего лишь 37 процентов в тихоокеанских странах.
In 1998 over 1,000 specialized magazines were published (for comparison: in 1993 only 36 specialized titles, in 1994 only 397 titles, but in 1995 the number of specialized titles grew to 1,011). В 1998 году вышло в свет свыше 1000 специальных журналов (для сравнения: в 1993 году имелось всего лишь 36 названий специальных журналов, в 1994 году - 397 названий, но в 1995 году число названий специальных журналов возросло до 1011).
However, a stateless person or a refugee can be listed in a naturalisation bill after only 8 consecutive years of residence and nationals from the Nordic countries need only 2 consecutive years of residence, cf. article 7 of the circular letter. Однако лицо без гражданства или беженец могут быть включены в законопроект о натурализации всего лишь после восьми лет постоянного проживания в стране, а граждане стран Северной Европы - после двух лет непрерывного проживания в стране (см. статью 7 циркуляра).
IT infrastructure remains underdeveloped in the region, as the penetration rate of telecommunications is only about 9 per cent and of the Internet only about 3 per cent. В африканском регионе по-прежнему отстает развитие инфраструктуры ИТ: масштабы охвата населения телекоммуникационной связью составляют лишь около 9 процентов, а сетью Интернет - всего лишь около 3 процентов.
The Expanded Bureau and the Committee for Administering the Mechanism for Promoting the Implementation of and Compliance with the Basel Convention (Compliance Committee) are smaller in size, meet only two days at a time and work in English only. Бюро расширенного состава и Комитет для административного управления деятельностью механизма содействия осуществлению и соблюдению Базельской конвенции (Комитет по соблюдению) менее многочисленны, собираются всего лишь на двухдневные совещания и работают исключительно лишь на английском языке.
Women occupied 38 per cent of leading positions in the State service, but only 4 per cent in large companies; they accounted for 47 per cent of scientific researchers, but only 18 per cent of university professors. На долю женщин приходится 38 процентов руководящих должностей на государственной службе, однако только 4 процента в крупных компаниях; женщины составляют 47 процентов научных работников, но всего лишь 18 процентов являются профессорами университетов.
CLADEM states that women have only 11 per cent of seats in the legislature, only 31 per cent of Cabinet Ministers are female and there are no women in the Supreme Court of Justice. КЛАДЕМ отметил, что в законодательном органе женщины занимают всего лишь 11% мест, в правительстве доля женщин среди государственных министров составляет 31%, а среди членов Верховного суда нет ни одной женщины.
Only six States have signed but not yet ratified it, and only seven have not signed it. Всего лишь шесть государств, ее подписали, но не ратифицировали, и лишь семь государств ее не подписали.
Only 60 years ago the Assembly adopted the Universal Declaration of Human Rights; it was only 60 years ago that the United Nations realized that the human being also has rights. Всего лишь 60 лет назад Ассамблея приняла Всеобщую декларацию прав человека, лишь 60 лет назад Организация Объединенных Наций поняла, что человек также имеет права.
The adoption of the resolution, by only 20 votes out of the 53 members of the Commission, confirmed the malicious motivation behind this draft resolution, which was only to score points against and embarrass Indonesia. Принятие этой резолюции всего лишь 20 из 53 членов Комиссии подтвердило злонамеренную мотивацию авторов этого проекта резолюции, цель которых состояла лишь в том, чтобы свести счеты с Индонезией и выставить ее в невыгодном свете.
Apache County is one of only 38 county-level census divisions of the United States where the most spoken language is not English and one of only 3 where it is neither English nor Spanish. Апачи является одним из всего лишь 38 округов Соединённых Штатов, где самый распространенный язык - не английский, и один из 3, где не английский и не испанский.
The International Court of Justice had the lowest separation rate relative to overall female representation, with women constituting 62.5 per cent of staff but only 22.2 per cent of separations. В Международном Суде была самая низкая доля среди вышедших в отставку по отношению к общей представленности женщин; женщины составляют 62,5 процента сотрудников, но всего лишь 22,2 процента вышедших в отставку.
It is therefore surprising that only two days after the resolution was adopted, the Amir of Qatar, Hamad bin Khalifa Al-Thani, made statements explicitly contradicting its spirit and letter. Поэтому удивляет то, что всего лишь через два дня после принятия резолюции эмир Катара Хамад бен Халифа Аль-Тани сделал заявление, явно противоречащее духу и букве указанной резолюции.
The members of the Security Council and Peace and Security Council noted that the political process in Somalia was at a critical phase, with only two months to go until the end of the transitional period on 20 August 2012. Члены Совета Безопасности и Совета мира и безопасности отметили, что политический процесс в Сомали находится на критическом этапе, поскольку до конца переходного периода 20 августа 2012 года осталось всего лишь два месяца.
The Bureau of Immigration and Naturalization informed the Panel that, currently, it has 17 vehicles deployed in Monrovia (marked "Border Patrol"), leaving only 15 patrol vehicles for the remaining 14 counties. Управление иммиграции и натурализации сообщило Группе, что в настоящее время в Монровии у него задействовано 17 автомобилей (с маркировкой «Пограничный патруль»), а на оставшиеся 14 графств приходится всего лишь 15 патрульных автомобилей.
Yet a tremendous gap remained: nearly 1 million refugees globally were in need of resettlement, while only 80,000 regular resettlement places were available. Вместе с тем мест для переселения катастрофически не хватает: около 1 млн. беженцев по всему миру нуждаются в переселении при наличии всего лишь около 80000 мест для переселения.