Persons segregated in this way represent only 0.65 per cent of the total number of detainees in 2008. |
В 2008 году доля лиц, содержащихся в изоляции, составляет всего лишь 0,65% от общего количества заключенных. |
The Committee members had only requested clarification from the Government in respect of information that they had received through channels such as the press, civil society and international bodies. |
Члены Комитета всего лишь запросили у правительства разъяснения в отношении информации, полученной ими по таким каналам, как печать, гражданское общество и международные органы. |
Though the Director-General had been in office only a few months, he had already made his personal mark on the Organization's activities. |
Хотя Генеральный директор пребывает в этой должности всего лишь несколько месяцев, он уже успел внести свой личный вклад в работу Органи-зации. |
Coming only four months after the completion of the disarmament process, the elections represent a remarkable step towards lasting peace in Sierra Leone. |
Эти выборы, проведенные всего лишь через четыре месяца после завершения процесса разоружения, явились существенным шагом к установлению прочного мира в Сьерра-Леоне. |
Because your son hasn't used the appeals process and only two years have passed since he was sentenced... |
Поскольку ваш сын не воспользовался процедурой обжалования, а прошло всего лишь два года, с тех пор как он был приговорен... |
By the time we arrive, we'll only have nine minutes until the nukes are ready to go. |
И у нас останется всего лишь 9 минут - до взрыва ядерного оружия. |
That had the effect of concentrating the power to prosecute public officials in the hands of only a few persons, which was ill-advised. |
Это означает концентрацию полномочий по возбуждению преследования в отношении государственных служащих в руках всего лишь нескольких людей, чего следует всемерно избегать. |
We only got a half dozen people searching, and it's a massive search. |
У нас всего лишь полдюжины человек для поиска, и это огромное место. |
Wouldn't be the first time, but she's only been missing for 18 hours. |
Не впервой, но ее нет всего лишь 18 часов. |
During the last 15 years, it is only three death penalties that have actually been carried out throughout the Country. |
За последние 15 лет в стране были приведены в исполнение всего лишь три смертных приговора. |
Well, it is only the finest takeout that Kung Pao Bistro has to offer. |
Это всего лишь лучший ужин с собой из бистро "Кунг Пао". |
With Cuba only 80 miles away, the massive build-up of American forces has drawn official protest from Havana and Moscow. |
Куба всего лишь в 80-ти милях отсюда и большое скопление американских сил... вызвало протест от Москвы до Гаваны. |
Dad, it's only two months, it will be like a vacation. |
Пап, это всего лишь 2 месяца. |
It's only money, right? |
Это всего лишь деньги, да? |
That is only the second time... a weapon has ever jammed on me. |
Всего лишь во второй раз... за всю мою жизнь меня подвело оружие. |
I'll only be a couple of minutes, okay? |
Это займет всего лишь пару минут, хорошо? |
See, I have a report right here that says the only thing in that syringe was bathroom cleanser. |
У меня есть отчёт, в котором сказано, что в шприце было всего лишь чистящее средство. |
Well, right now, really only, like, a few minutes. |
Ну, пока всего лишь несколько минут, но мы работаем над... |
You only need a high school diploma... and to be over 21 to get in. |
Нужен всего лишь диплом средней школы... и быть старше 21, чтобы зачислили. |
Has it really only been ten miles? |
Мы правда проехали всего лишь 15 километров? |
The point is, it's only operating at about 5%. |
Дело в том, что она работает всего лишь на 5 %. |
Don't you two fall out, she's only in a book. |
Не ссорьтесь, вы двое, она всего лишь в книге. |
~ She only contrived to remain alive till the end of the week. |
Ей всего лишь нужно было постараться дожить до конца недели. |
Were only those two men aboard? |
На борту было всего лишь два человека? |
But with only 12 spots per team, When the artists step on stage, They'll have to give the audition of their lives. |
Но мест в каждой команде всего лишь 12, и артисты поднимаются на сцену, им придется пройти важнейшие в жизни прослушивания. |