On 10 November 2015, V774104 was announced as a further candidate sednoid, but its observation arc was only a very short 2 weeks, and thus too short to know whether its perihelion was even outside Neptune's influence... |
10 ноября 2015 года было объявлено, что V774104 является следующим кандидатом в седноиды, но его дуга наблюдения составляет всего лишь 2 недели, поэтому точное положение перигелия орбиты установить не удалось... |
The orbit of Cupid differs only by 863 km from the orbit of the larger moon Belinda. |
Орбита Купидона пролегает всего лишь в 863 км от орбиты более крупного спутника, Белинды. |
Although he is only mortal, Creel's fantastic abilities make him a worthy opponent for Thor, who is later forced to end the battle due to Loki's kidnapping of Jane Foster. |
Несмотря на то, что он всего лишь смертный, фантастические способности Крила делают его достойным противником Тора, которого позже вынуждают закончить битву из-за похищения Локи Джейн Фостер. |
Yes I know, I was only a prosaic little coward. |
О, я знаю, я всего лишь скучная маленькая трусиха |
There is no current risk to Singapore's political stability, and the younger Lee is only 63 years old; he could remain in office for a long time to come. |
Для политической стабильности Сингапура сейчас нет рисков, младшему Ли всего лишь 63 года; он может оставаться на посту еще длительное время. |
Both the internal and external environments in which Humala finds himself - and the fact that he won by a margin of only three percentage points - seem to call for moderation and consensus. |
Внутренние и внешние условия, в которых находится Умала - и то, что он выиграл с перевесом всего лишь в три процента - кажется, призывают к умеренности и консенсусу. |
Both the couples he kidnapped are from Grosse Pointe, which is one of the most affluent communities in all of America, and it's only 8 miles from downtown. |
Обе пары он похитил в Гросс-Пойнт, одной из наиболее густо населенных общин Америки, и это всего лишь в 13 километрах от центра города. |
In allying himself with Alemán's forces, Ortega has only bought himself time to work out a response to the approaching economic disaster brought on by the world recession. |
Вступив в союз с силами Алемана, Ортега всего лишь выиграл для себя время, чтобы разработать ответ на приближающееся экономическое бедствие, вызванное мировым экономическим спадом. |
In that application, it generates one horsepower per pound, which is twice as good as your car engine today, but only half of what we need. |
Он производит одну лошадиную силу на фунт, что вдвое лучше, чем движок вашего современного авто, но всего лишь половина того, что нам надо. |
It would only cost 16 billion to set up 20 percent of the ocean as marine protected areas that actually give new living choices to the fishermen as well. |
Потребовалось бы всего лишь 16 миллиардов, чтобы 20% океана стали защищенными морскими районами, которые бы также предоставили новый жизненные выбор для рыбаков. |
Sadly, it only took 15 minutes for the residents of wisteria lane... what the hell is it? |
К несчастью, обитателям Вистериа Лэйн понадобилось всего лишь 15 минут... |
That way, you wouldn't have to be dating someone who's only a waitress. |
Таким образом, ты не хочешь встречаться с кем-то, кто всего лишь официантка |
Yes, and I am only trying to help! |
Да, а я всего лишь пытаюсь помочь! |
The wife only hears the voice of this woman without being able to see her in person |
Жена всего лишь слышит голос этой женщины, не имея возможности видеть ее лично. |
What do you mean "only Sparky"? |
Как это "всего лишь Спарки"? |
And, George - remember, it's only a game. |
И, Джордж, помни - это всего лишь игра! |
As far as I can work out, you have only ever had one car? |
Насколько я помню, у тебя всего лишь один автомобиль? |
Or, "It's only a fireman." |
Или "это всего лишь пожарный". |
And you can get license to bring your drug to market with only data showing that it's better than nothing, which is useless for a doctor like me trying to make a decision. |
И вы можете получить лицензию на поставку лекарств на рынок, представив данные, что лечение всего лишь лучше чем ничего, но это не поможет врачу вроде меня принять решение. |
I've only ever seen it once! |
Я видел это всего лишь раз! |
I'm only the sacristan. I don't know these things. |
Я всего лишь пономарь и не знаю этого |
Transistor count of the ARM core remained essentially the same throughout these changes; ARM2 had 30,000 transistors, while ARM6 grew only to 35,000. |
У ARM2 было 30 тысяч транзисторов, в то время как ARM6 дорос всего лишь до 35 тысяч. |
The YN2 was produced for only three months before the new more aerodynamic Type YN3 appeared at the start of 1934, initially with just two body styles from which to choose. |
Выпуск YN2 продлился лишь несколько месяцев, и в начале 1934 появился «аэродинамический» YN3, первоначально всего лишь в двух кузовах. |
It's only an eye for an eye. |
Это же всего лишь глаз за глаз. |
At current growth rates, the Chinese economy will double in size in only nine years, raising an estimated 100 million people above the poverty line in the process. |
При нынешних темпах роста китайская экономика удвоится в размере всего лишь за девять лет, выведя во время этого процесса примерно 100 миллионов людей из-за черты бедности. |