| And I only need to change three answers. | А для этого нужно всего лишь изменить ответы. | 
| And I'm only technically a year old. | И мне всего лишь один год. | 
| I can only hold your attention so long. | Я могу задержать твое внимание всего лишь ненадолго. | 
| I... I only arrived a day or two ago. | Я... я приехала всего лишь день или два назад. | 
| I'm only repeating what I've been told. | Я всего лишь повторяю то, что мне сказали. | 
| All right, it's only a practice exam. | Это всего лишь пробный экзамен, не зазнавайся. | 
| I'm only finishing a 12-hour shift. | Я всего лишь заканчиваю 12-часовую смену. | 
| I was only watching as a courtesy. | Я всего лишь смотрел из вежливости. | 
| You have got to understand I was only looking out for you. | Ты должна понять, я всего лишь присматривала за тобой. | 
| And I was only trying to help. | А я всего лишь пыталась ей помочь. | 
| And it only took you 14 years to do it. | И тебе понадобилось всего лишь 14 лет. | 
| The object in the sky is only a shadow. | Этот летающий объект - всего лишь отражение. | 
| And it's only a few hundred dollars. | И... это всего лишь пара сотен долларов. | 
| I only said give it twenty minutes. | Я всего лишь сказал дать ему двадцать минут. | 
| It's only words, Prior. | Это всего лишь слова, настоятель. | 
| Human life is only a passing phase. | Человеческая жизнь, всего лишь переходная стадия. | 
| Well, it's only over the river. | Ну, это всего лишь через реку. | 
| I am only a messenger, Majesty. | Всего лишь посланница, Ваше Величество. | 
| Now, it was only 20 years ago that we hardly had any data on women's health beyond our reproductive functions. | Всего лишь 20 лет назад у нас едва ли были какие-то данные о женском здоровье кроме репродуктивных функций. | 
| It's the only asymmetrical expression. | Это всего лишь ассиметричное выражение лица. | 
| That universe is only an elementary particle in another still greater universe and so on forever. | А та вселенная - всего лишь элементарная частица в другой, еще большей вселенной, и так до бесконечности. | 
| Our present human technology can duplicate only a tiny fraction of the intricate biochemistry which our bodies seem to perform so effortlessly. | Современные человеческие технологии могут воспроизвести всего лишь крошечную часть сложнейших биохимических процессов, которые наши тела выполняют с такой лёгкостью. | 
| Come on, it's only three hours of your life. | Ну давай, Бен, это всего лишь три часа твоей жизни. | 
| But unless we give them tools to build with computers, we are raising only consumers instead of creators. | Но если мы не дадим им инструменты, чтобы работать с компьютерами, мы вырастим всего лишь потребителей вместо творцов. | 
| We only got out to walk and get gas. | Мы всего лишь вышли, чтобы достать бензин. |