Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
You need only bow and serve beneath my feet. Ты всего лишь должна преклониться и служить у моих ног.
I was only trying to think of you. Я всего лишь пыталась подумать о тебе.
I'm only asking for a token, Ma'am. Я всего лишь прошу о замене.
I'm only trying to ascertain the nature of our relationship. Я всего лишь пытаюсь выяснить характер наших отношений.
Dancing's only dancing, Laura. Танец всего лишь танец, Лора.
Well, it's only holly. Ну, это всего лишь земляника.
It's only a postnatal check-up, no need to be so vexed. Это всего лишь послеродовой осмотр, не стоит так раздражаться.
Because I was only his mum's girlfriend. Ведь я была всего лишь подружкой его матери.
He was only born two days ago. Он родился всего лишь 2 дня назад.
Of course, that time, it was only fatal to their marriage. Конечно в тот раз конец пришёл всего лишь их браку.
He was only 17 years old then. Тогда ему было всего лишь 17.
Look, you've only had one meeting. Слушай, у вас была всего лишь одна встреча.
Remember, it's only a movie. Помни, это всего лишь кино...
The only inside recorder of the event. Всего лишь фиксирую весь процесс изнутри.
There were only five of us on the expedition. В экспедиции нас было всего лишь пять человек.
Dad, it's only custard. Пап, это всего лишь заварной крем.
They could only have our entrails torn out. Они всего лишь вырвут нам кишки.
In Joseon, we've only been gone one night. В Чосоне прошла всего лишь ночь.
You're only a man, Flash. Ты всего лишь человек, Флэш.
I only will stay for a second. Мне всего лишь на пару секунд.
But only a machine, Mr. Spock. Но это всего лишь машина, мистер Спок.
You're only a five of six. Ты всего лишь пять из шести.
It's only a hearing about a hearing. Это всего лишь допрос по заявлению.
Yes, but they only view us as a part of a rich region. Да, но мы для них всего лишь часть богатого региона.
It was only a moment for you. Для тебя это был всего лишь миг.