Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
We only wish to try to make the agreement in the Final Document more realistic. Мы всего лишь стремились придать более реальный характер соглашению, содержащемуся в Заключительном документе.
Procurement was only the last stage of the process. Закупочная деятельность всего лишь последний этап в этом процессе.
We celebrate its remarkable renaissance and growth, especially for such a small country and after only 59 years of existence. Мы празднуем его выдающееся возрождение и рост, особенно для такой небольшой страны и после всего лишь 59 лет существования.
We in Ethiopia have, only a week ago, celebrated our New Year. Всего лишь неделю назад мы, в Эфиопии, праздновали Новый год по нашему календарю.
It may be only a first step, but reaching that agreement was not easy. Возможно, это всего лишь первый шаг, но достичь этого соглашения было нелегко.
Currently, only a few pending requests sent by the Prosecutor's Office are considered urgent. В настоящее время всего лишь несколько находящихся на рассмотрении запросов, направленных Канцелярией Обвинителя, считаются срочными.
Of course, those are only estimates and we can quibble about the figures. Разумеется, это всего лишь оценки, и о точных цифрах можно поспорить.
The past six years represent only a chapter in its earliest beginnings. Прошедшие шесть лет представляют собой всего лишь главу начала его работы.
Yet, this amount represents only 1.7 per cent of total losses. Однако это всего лишь 1,7 процента от объема понесенных убытков.
The Millennium Summit, the largest ever United Nations gathering, was held only a few weeks ago. Саммит тысячелетия, крупнейший форум Организации Объединенных Наций, состоялся всего лишь несколько недель тому назад.
We propose, therefore, only to comment briefly on a few areas. В связи с этим мы хотели бы высказать всего лишь несколько кратких замечаний по небольшому числу вопросов.
The equivalent STAN estimate is only $603 bn dollars. Эквивалентная оценка СТАН равнялась всего лишь 603 млрд. долл. США.
Data on expenditures are refreshed daily, with processing time reduced to only a few minutes. Данные о расходах обновляются ежедневно, причем время, необходимое на обработку, сократилось всего лишь до нескольких минут.
The share of the small business sector in GDP amounted only 7 per cent, which is unacceptable. Доля малого бизнеса в ВВП составляет всего лишь 7%, что неприемлемо.
This is particularly true at this point in time, only a month before elections in Kosovo and Metohija. Это особенно справедливо для данного периода времени, когда до выборов в Косово и Метохии остался всего лишь один месяц.
In many cases, the public meeting is only a rubber stamp of the discussions that have been held during the informals. Во многих случаях открытое заседание является всего лишь проформой тех обсуждений, которые имели место в ходе консультаций.
Since only 28 projects have been completed so far, the direct impact on global environmental objectives is limited. Поскольку до настоящего времени было завершено всего лишь 28 проектов, прямое воздействие на решение глобальных экологических задач остается ограниченным.
The successful elections held in Sierra Leone are only the beginning of the consolidation of peace-building. Успех выборов, проведенных в Сьерра-Леоне, является всего лишь началом процесса укрепления миростроительства.
Therefore, the programme has been able to mobilize only 30 per cent of planned other resources. Поэтому программе удалось мобилизовать всего лишь 30 процентов других запланированных ресурсов.
Finally, the Gas Directive is only the start and not the end of change. В конечном счете, Директива по газу - это всего лишь начальный, а не конечный этап процесса изменений.
The Gas Directive is only the beginning of the change. Директива по газу знаменует собой всего лишь начальный этап процесса изменений.
Fresh water is crucial to meeting household needs, which nonetheless use only 6 per cent of available resources. Пресная вода необходима для удовлетворения бытовых потребностей, на которые, однако, приходится всего лишь 6% имеющихся ресурсов.
Parties only inform other Parties or the secretariat of the mere facts of notification, information exchange and consultations. Стороны информируют другие Стороны или секретариат всего лишь о фактах уведомления, обмена информацией и консультаций.
There had been positive developments recently, but they were only a starting point. В последнее время имели место положительные сдвиги, но это всего лишь начало.
Another 15 have been under implementation for only two years but have recorded significant impacts. Еще 15 проектов находятся в стадии осуществления всего лишь в течение двух лет, но и здесь уже зарегистрированы существенные воздействия.