Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
The overall volume, however, was only part of the problem. Однако общий объем документации является всего лишь частью проблемы.
Democratic governance has replaced imposition in places where such a turn of events was inconceivable only a few years ago. Демократическое правление стало возможным в тех местах, где такие повороты событий невозможно было предвидеть всего лишь несколько лет назад.
But willing hands and hearts are only part of the total picture. Однако старательные руки и сердца - это всего лишь часть всей картины.
Humanitarian intervention should be only a prelude to political settlement. Гуманитарное вмешательство должно стать всего лишь прелюдией к политическому урегулированию.
At the time the support account was established, only five peace-keeping operations with varying responsibilities and mandates existed. На момент создания вспомогательного счета насчитывалось всего лишь пять операций по поддержанию мира с различными функциями и мандатами.
It has been ratified by only 82. Ратифицировали же ее всего лишь 82 члена ИКАО.
According to the official data, only about 800 refugees have been dispatched to Kosovo and Metohija so far. По официальным данным, до настоящего времени в Косово и Метохию было отправлено всего лишь около 800 беженцев.
It could threaten the peace process, which is only four years old. Оно может поставить под угрозу мирный процесс, который начался всего лишь четыре года назад.
While multilateral resources committed and disbursed in the substantive area represented only 3.5 per cent of total multilateral assistance, the activities conducted were wide-ranging. Хотя объем обещанных ими фактически выделенных ресурсов на осуществление деятельности в этой программной области составляет всего лишь 3,5 процента от общего объема многосторонней помощи, проводимые мероприятия отличаются большим разнообразием.
The so-called "civilian" regime in south Korea is only a disguise. Так называемый "гражданский" режим в Южной Корее - это всего лишь маска.
However, it is apparent that this is only the beginning, as the problem is one of enormous proportions. Однако совершенно очевидно, что это всего лишь начало, поскольку речь идет о проблеме огромных масштабов.
The Federal Republic of Yugoslavia is providing only humanitarian assistance to the Serb people in the face of the discrimination of the Croatian authorities. Союзная Республика Югославия всего лишь предоставляет гуманитарную помощь сербскому населению, подвергающемуся дискриминации со стороны хорватских властей.
At that time, the Tribunal consisted only of 11 judges and a Statute. В то время Трибунал состоял всего лишь из 11 судей и имел свой Устав.
There are only two women cabinet ministers and about five women members of Parliament. Всего лишь две женщины входят в кабинет министров и приблизительно пять женщин являются членами парламента.
He fears that this flow of refugees, to a place only about 20 kilometres from the border, may further destabilize the situation. Он опасается, что такой приток беженцев всего лишь в 20 километрах от границы приведет к еще большей дестабилизации обстановки.
Although UNHCR had reportedly authorized the implementing agency to utilize only 28 vehicles, the actual deployment was substantially more. Хотя УВКБ, по сообщениям, разрешило учреждению-исполнителю использовать всего лишь 28 единиц транспорта, фактически же их использовалось намного больше.
The representative declared that the country had changed in only a few years. Представитель заявил, что его страна изменилась всего лишь за несколько лет.
We stand only a half-decade from the start of the new millennium. Всего лишь полдесятилетия отделяет нас от нового тысячелетия.
Even good management, immensely important though it is, is only a necessary tool. Даже хорошее управление, несмотря на его огромную важность, является всего лишь необходимым инструментом.
During the past five years, only three fishing licences were issued to foreign fishing vessels. За последние пять лет иностранным рыболовным судам было выдано всего лишь три рыбопромысловые лицензии.
Agreements that were inconceivable only a few years ago have been concluded. Были заключены соглашения, которые всего лишь несколько лет назад казались немыслимыми.
The Convention had been adopted in June 1994 after only 13 months of intensive negotiations. Конвенция была принята в июне 1994 года после всего лишь 13 месяцев интенсивных переговоров.
Those had been suggested only as concepts which could be considered as part of comprehensive solutions of the issues before the Working Group. Эти предложения были высказаны всего лишь в качестве концепций, которые можно было бы рассмотреть в рамках всеобъемлющего решения вопросов, находящихся на рассмотрении Рабочей группы.
However, it was only a first step. Однако это всего лишь первый шаг.
You only have to serve it up. Тебе надо его всего лишь поставить на стол.