Its success was hard to gauge, as it had been in force for only three months, but trafficking appeared to have declined. |
Его эффективность трудно определить, поскольку этот закон действует всего лишь три месяца, но при этом активность торговли, похоже, пошла на снижение. |
However, only about half of this group sees United Nations organizations working together a fair amount as opposed to a great extent. |
Однако всего лишь половина респондентов из этой группы считает, что организации системы Организации Объединенных Наций взаимодействуют не в значительной, а лишь в определенной мере. |
If the generous support to the appeal for the tsunami-affected areas is excluded, only 24 per cent of requirements had been met for the rest of the appeals. |
Если не считать щедрой поддержки, которая была оказана в ответ на обращение об оказании помощи районам, пострадавшим от цунами, то было удовлетворено всего лишь 24 процента потребностей, связанных с другими обращениями. |
Meanwhile, only modest progress had been made in respect of ODA, which was barely 0.25 per cent of the gross domestic product of developed countries. |
Одновременно с этим оратор отмечает, что в настоящее время достигнут лишь весьма скромный прогресс в деле обеспечения официальной помощи в целях развития, на которую приходится всего лишь 0,25 процента от валового внутреннего продукта развитых стран. |
UNMOVIC reported that there might well be health, safety and security hazards associated with the agricultural activities spotted only some 500 metres from the bunkers. |
ЮНМОВИК сообщила о том, что сельскохозяйственная деятельность всего лишь в 500 метрах от этих бункеров вполне может иметь опасные последствия для здоровья, охраны и безопасности людей. |
Of the 196 deaths of United Nations civilian staff due to malicious acts prior to 30 June 2003, only 24 perpetrators have been apprehended. |
В 196 случаях гибели гражданских сотрудников Организации Объединенных Наций в результате злоумышленных актов, совершенных до 30 июня 2003 года, было задержано всего лишь 24 преступника. |
His delegation had raised those concerns the year before when the draft resolution had first been considered and adopted by a margin of only 27 votes. |
Его делегация уже заявляла об этих оговорках в прошлом году, когда проект резолюции рассматривался в первый раз и был утвержден с перевесом всего лишь в 27 голосов. |
Her historic multimillion-dollar contract made her the highest-paid artist in history, until brother Michael renegotiated his contract with Sony Music Entertainment only days later. |
Знаменитый многомиллионный контракт сделал её самой высокооплачиваемой артисткой в истории, до того момента, как её брат Майкл не продлил его договорённости с Sony Music Entertainment всего лишь через несколько дней после этого. |
It's also quite a long scene and yet Bella did it probably more than a hundred times, only forgetting a line once in the entire time. |
Это также довольно длинная сцена, и тем не менее Белла сделала это, наверно, более 100 раз, всего лишь раз забыв одну реплику за всё время. |
On 14 September 1939, after only 27 days at sea, U-39 fired two torpedoes at the British aircraft carrier HMS Ark Royal off Rockall Bank north-west of Scotland. |
14 сентября 1939 года, проведя в море всего лишь 27 дней, U-39 выстрелила двумя торпедами по британскому авианосцу HMS Ark Royal возле банки Рокфолл (англ.)русск. к северо-западу от Шотландии. |
Although they had only a few ships they quickly drew the ire of the Ottomans, who were unhappy to see the order resettled. |
Несмотря на то, что в их распоряжении находилось всего лишь несколько кораблей, они очень быстро навлекли на себя гнев Османов, недовольных переселением ордена. |
Furthermore, Edward announced that he was returning only to claim his father's title of Duke of York and not to contest the English crown. |
В качестве уловки Эдуард провозгласил, что он вернулся всего лишь для того, чтобы восстановить полученный от отца титул герцога Йоркского, нисколько не претендуя на английскую корону. |
During the Texas secession convention in 1861, he was one of only eight delegates to vote against secession from the United States. |
В 1861 году, во время проведения съезда по отделению Техаса, Трокмортон был одним из всего лишь восьми делегатов, проголосовавших против выхода штата из состава США. |
I was only 15 years old when you executed him! |
Мне было всего лишь 15 лет, когда Вы казнили его! |
Have I mentioned he only makes 10%? |
Я не упоминал, что он получает всего лишь 10%? |
It's only my wedding, nothing major. |
Это всего лишь моя свадьба, в конце концов! |
Remember, it's only a movie. |
Ты не забыл, это всего лишь кино? |
America enjoyed a budget surplus only a decade ago, before George W. Bush's tax cuts, two wars, and recession created fiscal instability. |
Всего лишь десять лет назад у Америки был бюджетный профицит, до того как Джордж Буш младший снизил налоги, до двух войн и рецессии, создавшей бюджетную нестабильность. |
After only three months, with the apparent approval of Julius Nyerere, whose troops still controlled Kampala, Lule was forcibly removed from office and exiled. |
После всего лишь трех месяцев президентства, при очевидной поддержке президента Танзании Ньерере, чьи войска до сих пор контролировали Кампалу, Юсуф Луле был насильственно отстранен от должности. |
Recalling that girls from poor families sometimes dropped out of school after only two years, she asked whether Peru had any special programmes targeted at such drop outs. |
Напоминая, что девочки из бедных семей нередко бросают школу, проучившись в ней всего лишь два года, она спрашивает, есть ли в Перу какие-либо специальные программы, осуществляемые в интересах детей, бросивших школу. |
I mean, I only execute your vision, right? |
Ну, я же всего лишь воплощаю ваши идеи, разве нет? |
We believe you should not spend too much on accommodation while you only need a suitable place to store your belongings safely and spend your nights in Amsterdam. |
Мы уверены, что Вам нет необходимости тратить слишком много на проживание, в то время как Вам нужно всего лишь удобное место для хранения вещей и возможность безопасно провести Ваши ночи в Амстердаме. |
Another delegation noted that the web pages in Chinese are only 10 to15 per cent of those in English and French. |
Другая делегация отметила, что страницы веб-сайта на китайском языке по своему объему составляют всего лишь 10-15 процентов объема страниц на английском и французском языках. |
Business never better using only pussycats and toast |
Бизнес отличный, всего лишь на кошках да корках. |
How can you only give me two? |
Как ты мог дать мне всего лишь 2? |