Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
In only seven years, the AU has become an indispensable regional actor. Африканский союз стал незаменимым региональным действующим лицом всего лишь за семь лет.
We have only 15 months to do this work. На эту работу у нас есть всего лишь 15 месяцев.
This is a vast increase over only two approvals during the previous year. Это намного больше по сравнению со всего лишь двумя проектами, утвержденными в предыдущем году.
Sometimes, it was not clear whether the comparative advantage of UNDP was viewed as actual or only potential. В некоторых случаях не было четкого представления о том, является ли сравнительное преимущество ПРООН реальным или всего лишь умозрительным.
It is now possible to drive from Khartoum to the Ugandan border, albeit sometimes only on an eight-metre-wide emergency lane. В настоящее время уже можно проехать от Хартума до угандийской границы, хотя иногда всего лишь по восьмиметровой резервной полосе.
In comparison, the consumer price index increased only by 17.7 percent during this same time period. Для сравнения в тот же период индекс потребительских цен возрос всего лишь на 17,7%.
Food distributions since January 2009 only amounted to around 4,500 metric tons per month, a mere 10 per cent of planned levels. С января 2009 года ежемесячно распределялось только 4500 метрических тонн продовольствия - это всего лишь 10 процентов от запланированного уровня.
One third of the middle management has been in the police service for only three years. Одна треть руководителей среднего звена находится на полицейской службе всего лишь три года.
Consequently, the national minimum wage has increased by only 2.32 per cent since 2002. Поэтому за период с 2002 года минимальная заработная плата повысилась всего лишь на 2,32%.
These are only a few examples and we hope many more are to come. Это всего лишь некоторые примеры, и мы надеемся увидеть еще много других.
It will only be granted once for the same child or other dependant. В связи с одним ребенком или другим иждивенцем она выплачивается всего лишь один раз.
This is only a first step to increased integration of micro and aggregated data in the statistical dissemination process. Это всего лишь первый шаг в направлении углубления интеграции микроданных и агрегированных данных в процесс распространения статистики.
Also decreases in nitrate concentrations in waters are only modest. Степень уменьшения концентраций нитратов в водах также является всего лишь умеренной.
The Workshop noted that guidance for assessments at the local scale, defined as national or sub-national, was advisory only. Рабочее совещание отметило, что руководство по оценкам в местных масштабах, которые определяются как национальные или субнациональные, носит всего лишь рекомендательный характер.
The United Nations has expanded humanitarian activities and increased recovery interventions considerably, with only limited resources at its disposal. Организация Объединенных Наций значительно расширила свою гуманитарную деятельность и работы по восстановлению экономики, располагая для этого всего лишь ограниченными ресурсами.
The new Cabinet has only three women, compared with five in the previous Cabinet. В состав нового кабинета входят всего лишь три женщины по сравнению с пятью в его предыдущем составе.
The mandated phase-out date under the Montreal Protocol for the global production of CFCs is only a little more than one year away. Предусмотренные Монреальским протоколом сроки постепенного сворачивания производства ХФУ в мире истекают всего лишь через год с небольшим.
Equality had been achieved only on the surface. Достигнутое равенство - всего лишь видимость.
The election is only a milestone in the peace process, however. Однако выборы - это всего лишь одна из вех в мирном процессе.
More important, their economic growth has made only a little dent in poverty. Более важным является то, что их экономический рост позволил всего лишь незначительно сократить масштабы нищеты.
Ms. Wedgwood said she assumed that women's guardianship was only a customary law practice. Г-жа Уэджвуд говорит, что, как она полагает, опека над женщинами - это всего лишь практика в рамках обычного права.
However, this type of response is only a temporary measure. Однако это всего лишь временная ответная мера такого типа.
Taking both Chambers together, women accounted for only 9.1%, approximately. В целом представительство женщин в обеих палатах составило всего лишь около 9,1 процента.
It is unreasonable that only a few Member States should shoulder that important responsibility. Несправедливо возлагать ответственность за такой важный вопрос всего лишь на несколько государств-членов.
The house rent accounts for only 0.3 per cent of their total living expenses. Арендная плата за жилье составляет всего лишь 0,3% от всех расходов на жизнь.