Английский - русский
Перевод слова Only
Вариант перевода Всего лишь

Примеры в контексте "Only - Всего лишь"

Примеры: Only - Всего лишь
The State's revenues decreased in the first trimester of 2007, reaching only 90 per cent of the projected figures. В первом квартале 2007 года сократились поступления в казну государства, которые составили всего лишь 90 процентов от запланированных заседаний.
This is only an estimate since exact figures for the 2007 income figure are not yet finalized. Это всего лишь оценочный показатель, так как точных цифр о поступлениях за 2007 год пока еще нет.
Since that limit was imposed, the Mission has received only 151,000 litres of fuel in October and 154,000 litres in November. После введения этого ограничения Миссия получила всего лишь 151000 литров топлива в октябре и 154000 литров в ноябре.
Statistics show that the proportion of men has only risen from 7 to 8 per cent in recent years (from 2002 to 2004). Согласно статистическим данным, в последние годы (с 2002 по 2004 год) доля мужчин увеличилась всего лишь с 7 до 8 процентов.
It was informed that the Mission had only a few days' notice that the mandate was to be terminated effective 31 July 2008. Он был проинформирован о том, что Миссия была уведомлена о прекращении действия ее мандата с 31 июля 2008 года всего лишь за несколько дней.
We are in the process of studying that voluminous document in detail, as it was made available only a couple of days ago. В настоящее время мы внимательно изучаем этот объемный документ, поскольку получили его всего лишь несколько дней тому назад.
However, the parties have succeeded in creating trust and a framework where none existed only two years ago. Тем не менее обе стороны сумели укрепить доверие и создать рамки, которых не было всего лишь два года тому назад.
While only a few countries can now meet all of the requirements, there are others that first need to rebuild their statistical system. Хотя выполнить все требования на сегодняшний день могут всего лишь несколько стран, другим государствам будет необходимо прежде всего реформировать свою статистическую систему.
No country had a perfect record, and Viet Nam had emerged from a destructive war only 34 years earlier. Все страны на протяжении своей истории сталкивались с трудностями, а во Вьетнаме разрушительная война закончилась всего лишь 34 года назад.
The Unit had the mandate, independence and experience to meet system-wide needs, and only lacked sufficient resources to do so. Группа располагает мандатом, независимостью и опытом для удовлетворения общесистемных потребностей, и ей всего лишь не хватает необходимых ресурсов.
That Committee received a growing number of reports, but had only six weeks in which to consider them. Комитет получает все больше и больше докладов, но для их рассмотрения у него в распоряжении имеется всего лишь шесть недель.
At the same time, I would like to stress that pledges and disbursements are only a first step. В то же время я хотел бы подчеркнуть, что объявление и выплата взносов - это всего лишь первый шаг.
Although the developing countries constituted an overwhelming majority of the Organization's membership, their nationals held only about 40 per cent of posts at the D-1 level. Хотя развивающиеся страны представляют собой подавляющее большинство членов Организации, их граждане занимают всего лишь 40 процентов должностей на уровне Д1.
However, this figure only represents 36 per cent of the weekly average of the first five months of 2007, before the imposition of the blockade. Однако этот показатель составляет всего лишь 36% от среднего еженедельного объема в первые пять месяцев 2007 года - до введения блокады.
A poll by the United States bishops themselves found that only a paltry 11 per cent of all Americans support a total ban on abortion. Опрос, проведенный среди епископов Соединенных Штатов Америки, показал, что всего лишь 11 процентов всех американцев поддерживают общий запрет на аборт.
It is important to point out that even though Annex 17 stipulates 67 standards, only 20 recommendations were made by the audit team. Важно отметить, что при том, что в приложении 17 содержится 67 стандартов, группа ревизоров вынесла всего лишь 20 рекомендаций.
At present, only 1,500 people worldwide speak Rapa Nui and this is the first translation of the Universal Declaration of Human Rights into that language. В настоящее время всего лишь 1500 человек по всему миру говорят на языке рапануи, и это был первый перевод Всеобщей декларации прав человека на этот язык.
Any small progress made was not maintained and, as of April 2008, only 17 children have been verified as released. Но динамику пусть и незначительного прогресса сохранить не удалось, и по состоянию на апрель 2008 года было подтверждено освобождение всего лишь 17 детей.
The Board found that one shell had hit only 20 metres from the school and the resulting shrapnel had caused injury to persons inside the school compound. Комиссия установила, что одна мина разорвалась всего лишь в 20 метрах от школы и ее осколками были ранены люди, находившиеся внутри школьного комплекса.
However, this represents only 10 per cent of overall cultivation figures for 2007, which will reach record levels. Однако он составляет всего лишь 10 процентов от общего показателя возделывания мака за 2007 год, который достиг рекордного уровня.
While legal standards, particularly those from international criminal law, are useful for understanding complicity, they are only part of the story. Хотя юридические нормы, особенно нормы международного уголовного права, представляют интерес с точки зрения понимания концепции соучастия, это всего лишь одна сторона дела.
We are not substantially changing the timing of the submission of draft resolutions; we are making a change of only six hours. Мы не вносим существенных изменений в сроки представления проектов резолюций; мы изменяем их всего лишь на шесть часов.
About 50 countries had only three months' worth of reserves to pay for imports; they would need the most support from the international community. Приблизительно у 50 стран имеются всего лишь трехмесячные резервы для оплаты импорта; им больше всего потребуется поддержка международного сообщества.
In 2007, 16% of men practiced an independent activity, as against only 11% of women. В 2007 году 16 процентов мужчин занимались индивидуальной трудовой деятельностью против всего лишь 11 процентов женщин.
JS1 noted that state disability grants were available only for 1% of children and 3% of adult population of the country. В СП 1 было отмечено, что государственные пособия для инвалидов получают всего лишь 1% детей и 3% взрослых в стране.